הללו יה' * Галелуя! * Славте Господа!

Нова пісня свободи

Після цього накривають усю мацу за столом. Кожен піднімає другий келих вина та проголошує тост за нашу свободу та звільнення!

לְפִיכָךְ אֲנַחְנוּ חַיָּבִים לְהוֹדוֹת, לְהַלֵּל, לְשַׁבֵּחַ, לְפָאֵר, לְרוֹמֵם, לְהַדֵּר, לְבָרֵךְ, לְעַלֵּה וּלְקַלֵּס לְמִי שֶׁעָשָׂה לַאֲבוֹתֵינוּ וְלָנוּ אֶת־כָּל־הַנִסִּים הָאֵלּוּ: הוֹצִיאָנוּ מֵעַבְדוּת לְחֵרוּת מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה, וּמֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב, וּמֵאֲפֵלָה לְאוֹר גָּדוֹל, וּמִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה. וְנֹאמַר לְפָנָיו שִׁירָה חֲדָשָׁה: הַלְלוּיָהּ.

Лефі-хах анахну хаявім легодот, легалель, лешабеах, лефаер, леромем, лагадер, леварех, леале, у-лекалес ле-мі ше-аса ла-авотейну ве-лану ет коль га-нісім га-елу: Гоціяну ме-авдут ле-херут, мі-яґон ле-сімха у-ме-евель ле-Йом Тов, ме-афела ле-ор ґадоль, у-мі-шіебуд ле-ґеула: ве-номар лефанав шира хадаша: 

Галелуйя!

Саме тому ми повинні дякувати, прославляти, вклонятися, поважати, возвеличувати, прославляти у піснях, величати Того, хто здійснив для наших праотців і для нас усі ці чудеса: вивів нас із рабства до свободи, з печалі до веселощів, зі скорботи до свята, з темряви до великого світла. Від поневолення до звільнення! Співаймо перед Ним нову пісню!

Славте Господа! Славте Господа! 

Вина не п’ють. Келих ставлять на стіл та відкривають мацу.

הַלְלוּיָהּ הַלְלוּ עַבְדֵי ה', הַלְלוּ אֶת־שֵׁם ה'. יְהִי שֵׁם ה' מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. מִמִּזְרַח שֶׁמֶשׁ עַד מְבוֹאוֹ מְהֻלָּל שֵׁם ה'. רָם עַל־כָּל־גּוֹיִם ה', עַל הַשָּׁמַיִם כְּבוֹדוֹ. מִי כַּיי אֱלֹהֵינוּ הַמַּגְבִּיהִי לָשָׁבֶת, הַמַּשְׁפִּילִי לִרְאוֹת בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ? מְקִימִי מֵעָפָר דָּל, מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן, לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים, עִם נְדִיבֵי עַמּוֹ. מוֹשִׁיבִי עֲקֶרֶת הַבַּיִת, אֵם הַבָּנִים שְׂמֵחָה. הַלְלוּיָהּ.

Галелуя. Галелу авдей Адонай галегу ет Шем Адонай!

Йєгї Шем Адонай меворах ме-ата ве-ад олам!

Мі мізрах шемеш ад мевоо мегуляль Шем Адонай.

Рам аль коль ґоім Адонай, аль га-шамаїм кеводо мі ке-Адонай Елогейну?

Амаґбігі лашавет, га-машпілі лірот ба-шамаїм у-ва-арец?

Мекімі ме-афар даль, ме-ашпот ярім евьон, легошіві ім недівім, ім недівей амо.

Мошіві акерет га-байт им га-банім смеха .

Галелуя!  

Галелуя! Славте Його, проголошуючи Його діяння, слуги Бога, славте, проголошуючи Його діяння, Ім’я Бога.

Нехай буде благословенне ім’я Бога віднині й повік.

Від сходу й до заходу прославляють Його діяннями ім’я Бога.

Піднесений Бог над усіма народами, слава Його понад небесами.

Хто подібний до Бога, Господа нашого, чий престол у височині?

Дивиться вниз, щоб побачити небо і землю.

Підносить Він із пороху вбогого, підіймає зі сміття нещасного,

Щоб посадити їх поруч із князями, князями свого народу.

Дає неплідній, що сидить у домі, стати радісною матір’ю. Галелуя! 

(Тегілім 113)*

Тут і далі Тегілім подані в перекладах за виданнями Тегілім - Псалми. Т. 1 : Псалми 1-72 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 410 с. ([Бібліотека юдаїки]) і Тегілім - Псалми. Т. 2 : Псалми 73-150 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 445 с. - ([Бібліотека юдаїки]) (прим.ред.).


haggadah Section: -- Cup #2 & Dayenu
Source: Гаґада "За нашу свободу"