ברך * Барех * Благословення після їжі.

ברכת המזון * Біркат га-мазон *  Благословення після трапези.

Після смачної трапези ми дякуємо Всевишньому не лише за їжу, але й за все, що Він нам дав.

Наповнюємо третій келих. Співаємо або читаємо благословення:

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, בְּשוּב ה' אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה. אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם: הִגְדִּיל ה' לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל ה' לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ, הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה ה' אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה, בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶךְ הַזָּרַע, בֹּא יָבֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו

Шир гамаалот.

Бішув Адонай ет шіват Ціон га-їну ке-холмім. 

Аз імале схок піну у-лешонейну ріна.

Аз йомру ва-ґоїм іґділь Адонай лаасот ім еле

Їґділь Адонай лаасот іману га-їну семехім 

шува Адонай ет-шевітейну ка-афікім ба-негев.

Газорім бе-діма бе-ріна ікцору.

алох єлех у-вахо носе мешех га-зара

бо яво ве-ріна носе алумотав. 

Пісня сходжень. Пісня, що співали на сходах Храму.

Пісня сходжень. Коли візьметься Бог повертати нас у Ціон, будемо, мов уві сні.

І наповниться рот наш сміхом і язик піснею, і скажуть поміж народів:

Господь учинив із ними велике чудо.

Господь чинив для нас великі речі у всі часи, і ми залишалися щасливими.

Повернися знову, Господи, до наших полонених, як потоки на півдні.

Ті, що сіють у сльозах, жатимуть у радости.

Іде, плачучи під тягарем насіння, але прийде додому з піснею, несучи свої снопи.

(Тегілім 126)*

 זימון * Запрошення до благословення

:המזַמן פותח

:חברַי נְבָרֵךְ

:המסבים עונים

.יְהִי שֵׁם ה' מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם

:הַמְזַמֵן אומֵר

.בִּרְשׁוּת כל המסובין, נְבָרֵךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ

:המסבים עונים

בָּרוּךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ

:המזמן חוזר ואומר

בָּרוּךְ [אֱלֹהֵינוּ] שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינו

Розпорядник: Хаверай неварех. 

Усі: Ігї шем Адонай меворах меата веадолам.

Розпорядник: Ігї шем Адонай меворах меата веадолам. 

Біршут коль гамесубін неварех (Елогейну) ше ахальну мішело.

Усі: Барух (Елогейну) ше ахальну мішело увтуво хаїну.

Розпорядник: Барух ЕлогЕлогейну ше ахальну мішело увтуво хаїну.

Усі: Барух у бурух шмо.

Господар або розпорядник: Пані та понове, друзі, подякуймо Всевишньому.

Усі присутні: Нехай буде благословенне ім’я Бога віднині й повік.

Хазяїн: Нехай буде благословенне ім’я Бога віднині й повік. З дозволу присутніх на седері гостей подякуємо Тому, Хто дає нам їжу для прожиття. 

Усі: Благословенний Той, хто дає нам їжу, з ласки якого ми живемо.

Хазяїн: Благословенний Той, хто дає нам їжу, з ласки якого ми живемо.

Усі: Благословенний Господь і Ім’я Його.

 ברכה א' : הזן את הכל * Перше благословення  

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים, הוּא נוֹתֵן לֶחֶם לְכָל בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדוֹ. וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ, וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן לְעוֹלָם וָעֶד. בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל, כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל, וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַזָּן אֶת הַכֹּל

Усі співають:

Барух ата Адонай Елогейну мелех га-олам 

газан ет га-олам куло бе-туво

бе-хен бе-хесед у-ве-рахамім.

Гу нотен лехем леколь басар

кі ле-олам хасдо

у-в’туво га-ґадоль

тамід ло хасар лану 

ве-аль єхсар лану мазон ле-олам ваед.

Баавур шемо га-ґадоль

кі гу Ель зан уфарнес лаколь

у-метів лаколь у-мехін мазон

ле-коль брійотав ашер бара.

Барух ата Адонай га-зан ет-га-коль.

Усі співають:

Благословенний Ти, Господи Боже наш, Царю Всесвіту, що годує увесь світ зі своєї милості, співчуття та великої ласки. Він посилає хліб усім істотам, бо милість Його навіки.

Безмежна Твоя ласка, бо завжди Ти даєш нам усього вдосталь; одвіку ні в чому не маємо потреби і не матимемо довіку, заради Твого величного імені. Бо Він є Бог.

Той, Хто годує та дає заробіток кожному, хто дає усе необхідне кожному своєму живому створінню. Благословенний Ти, Господи, що годуєш усіх.

ברכה ב' : על הארץ ועל המזון * Друге благословення

נוֹדֶה לְךָ ה' אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָה טוֹבָה וּרְחָבָה, וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים, וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בְּבְשָׂרֵנוּ, וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ, וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ, וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה

וְעַל הַכּל ה' אֱלֹהֵינוּ, אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד. כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ וּבֵרַכְתָּ אֶת ה' אֱלֹהֵיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶּׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן

Ноде леха Адонай Елогейну аль ше-гінхальта ла-авотейну ерец хамда това у-рехава. 

Ве-аль ше-гоцетану Адонай Елогейну ме-ерец Міцраїм. У-фдітану ме-бейт авадім.

Ве-аль брітеха ше-хатамта бев-сарейну, ве-аль Тора-теха ше-лімадтану, ве-аль хукеха, ше-годаетану, ве-аль хаїм: хен ва-хесед шехонентану ве-аль ахілат мазон ше ата зан у-мефарнес отану тамід, бе-холь йом у-ве-холь ет-у ве-холь шаа. 

Ве-аль га-коль Адонай Елогейну анахну модім леха у-мевархім отха їтбарах шімха бе-фі коль хай тамід ле-олам ваед.

Ка-катув: ве-ахальта ве-савата у-ве-рахта ет Адонай Елогеха. Аль га-арец га-това ашер натан лах.

Барух ата Адонай аль га-арец ве-аль га-мазон.

Дякуємо тобі Господи Боже наш за те, що приготував для наших праотців рідний, благодатний і широкий край, що вивів нас із Єгипту та звільнив із рабства. 

Дякуємо і за заповіт, що залишається на нашому тілі, і за Тору Твою, якої ти нас навчив, за Твої закони, що Ти сповістив нам, за життя, за милість, які Ти оновлюєш, за те, що годуєш усім необхідним завше і щодня, щогодини й будь-коли.

Отож за все, що є у нас, дякуємо Тобі, Господи наш Боже. Нехай благословляється Твоє ім’я устами всього живого віднині й повік!

Як написано: «І будеш ти їсти й наситишся, і поблагословиш Господа, Бога свого, у тім добрім краї, що дав Він тобі».

Благословенний Ти, Господи, за землю та їжу.

ג' : על ירושלים ברכה * Третє благословення. За Єрусалим.

רַחֵם נָא ה' אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאַל עַמֶּךָ וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ וְעַל הַבַּיִת הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו: אֱלֹהֵינוּ אָבִינוּ, רְעֵנוּ זוּנֵנוּ פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד

Змилуйся над нами, Господи Боже наш, над народом Твоїм Ізраїлю та над Єрусалимом (Сіоном), містом Твоїм, над царством оселі Давида, Твого миропомазаного, над Храмом Твоїм великим та святим, що носить ім'я Твоє, велике та святе.

Господи наш, Батьку, зглянься над нами, паси нас, веди нас, годуй нас, посилай нам заробіток, визволи нас скоріше від усякої біди. Дай нам, Боже, не залежати від людей та їхніх благодіянь, а лише від Тебе, Твоєї святої відкритої правиці, наповненої та щедрої. І нехай не будемо ми принижені й осоромлені ніколи.

  בשבת מוסיפים *  У Шабат додають.

  רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְּׁבִיעִי הַשַּׁבָּת הַגָּדול וְהַקָּדוֹשׂ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיּוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת

Реце ве-гахліцейну Адонай Елогейну бе-міцвотейха у-бе-міцват йом га-швії, га-Шабат га-ґадоль га-зе. Кі йом зе ґадоль ве-кадош гу лефанейха лішбат бо ве-лануах бо бе-агава кі-міцват рецонеха.

У ві-рцонеха га-ніах лану Адонай Елогейну шело тегє цара веяґон ва анаха бе йом менухатейну. Ве-гарену Адонай Елогейну бе-нехамат Ційон їреха у-ве-віньян Єрушалаїм ір кодшеха, і Ата гу бааль гаєшуот у-вааль га-нехамот.

Зміцни нас волею Твоєю, Господи Боже наш, у виконанні Твоїх заповідей та у дотриманні сьомого дня, великого святого Шабату, бо у цей святий і великий день, що Ти дав нам у великій Твоїй любові, важливо для нас перебувати у спокої перед Тобою, як Ти наказав нам.

З Твоєї волі, Господи, будемо ми захищені від лиха та біди у цей день нашого відпочинку та дай нам побачити, Господи Боже наш, для втіхи нашої Ціон, місто Твоє, та відбудування Єрусалиму, Твого святого міста. Бо Ти є володарем усякого порятунку та володарем усякої втіхи.

בפסח מוסיפים  * У Песах додають

אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא וְיַגִּיעַ וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וּפִקְדּוֹנֵנוּ, וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ, וְזִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ, וְזִכְרוֹן כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאַל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵיטָה לְטוֹבָה לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים, לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם חַג הַמַּצּוֹת הַזֶּה זָכְרֵנוּ ה' אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה וּפָקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה וְהושִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ, כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אתה

וּבְנֵה יְרוּשָׁלַים עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', בּוֹנֶה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלַיִם. אָמֵן

Елогейну ве-Елогей авотейну Яале-ве-Яво веяґіа ве-їрае єраце ве-їшма ве-їпакед ве-їзахер зіхронену у-фікдонену ве-зіхрон авотейну, ве-зіхрон машіах бен-Давід авдеха, ве-зіхрон Їрушалаїм ір кодшеха, ве-зіхрон коль амеха бейт Їсраель лефанеха, ле-флійта, ле-това, ле-хен у-лехесед у-ле-рахамім ле-хаїм у-ле-шалом бе-йом хаґ га-мацот га-зе. Захрену Адонай Елогейну бо ле-това, ле-фкдену бо лі-враха ве-гошіену во ле-хаїм товім. У-бі двар єшуа ве-рахамім хус ве-ханену ве-рахем алейну ве-гошіейну, кі елейха ейнейну кі ель мелех ханун ве-рахум ата.

У-вней Їрушалаїм ір га-кодеш бімгера бе-ямейну. Барух ата Адонай боне бе рахамав Їрушалаїм. Амен.

Господь наш та праотців наших! Нехай підніметься, вознесеться та з’явиться перед тобою, нехай почута буде наша молитва. Вділи нас увагою Твоєю і згадай праотців наших.

Згадай помазаника твого, нащадка Давида, раба твого, згадай про Єрусалим, Твоє місто святе. Згадай про увесь Твій народ та про увесь дім Ізраїлю, що схиляється перед Тобою, на добро, на милість, на спасіння на співчуття на життя на мир цей день свята маци. Згадай нас для добра, приверни увагу для благословення та спасіння та доброго життя. Ти обіцяв пожаліти нас, адже всі ми дивимося на Тебе, бо Ти є Володар Милосердний. Відбудуй Єрусалим швидше у наші дні. Благословенний Ти, Господь, що у висотах по милості Своїй возводиш Єрусалим.

ברכה ד' : הטוב ומתיב * Четверте благословення. Про милість на надію

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ אַדִירֵנוּ בּוֹרְאֵנוּ גּוֹאֲלֵנוּ יוֹצְרֵנוּ קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאַל הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב לַכּל שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵטִיב, הוּא מֵטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ. הוּא גְמָלָנוּ הוּא גוֹמְלֵנוּ הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם וְכָל טוֹב, וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם עַל יְחַסְּרֵנוּ

הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד. הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים. הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיּוּת לְאַרְצֵנוּ. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו. הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֶּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת. הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת בַּעֲלִי / אִשְתִּי. הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת [אָבִי מוֹרִי] בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה. וְאֶת [אִמִּי מוֹרָתִי] בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה, אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם. אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל, כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה, וְנֹאמַר, אָמֵן. בַּמָּרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת ה', וּצְדָקָה מֵאלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם. בשבת: הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלּוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים. הָרַחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.[יוֹם שֶׁכֻּלוֹ אָרוּךְ. יוֹם שֶׁצַּדִּיקִים יוֹשְׁבִים וְעַטְרוֹתֵיהֶם בְּרָאשֵׁיהֶם וְנֶהֱנִים מִזִּיו הַשְּׁכִינָה וִיהִי חֶלְקֵינוּ עִמָּהֶם]. הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. מִגְדּוֹל יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאַל וְאִמְרוּ, אָמֵן. יִרְאוּ אֶת ה' קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי ה' לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיי כִּי טוֹב כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיי, וְהָיָה ה' מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יי עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, ה' יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם

Барух Ата Адонай Елогейну мелех га-олам, га-ель, авіну, малкейну, адірейну, борейну ґоалейну, йоцрейну, кдошейну, кадош Яаков роейну рое Їсраель, гамелех га тов вегаметів ле-коль, ше бе коль йом ве-йом гу гетів гу метів гу єтів лану. Гу ґмалану гу ґомлейну ве-гу їґамлену лаад ле-хен ле-хесед у-лерахамім у-ле-ревах, га-цала вегацлаха, браха ві-єшуа, нехама, ве-парнаса ве-халькала у-ле-ревах вехаїм ве-шалом ве-коль тов у міколь тов ле-олам аль єхасдену. 

Гарахаман гу імлох алейну ле-олам ваед.

Гарахаман гу їтбарах башамаїм у-ва арец

Гарахаман гу їштабах ле-дор дорім ве-їтпаар бану лаеад ве-ле-нецах нецахім ве-їтгадар бану лаеад у леолмей оламім.

Гарахаман гу єфарнесену бехавод

Гарахман гу їшбор улейну меаль цаварейну ве-гу йоліхейну комеміют ле-арцейну.

Гарахаман гу їшлах лану браха меруба бе байт га-зе у аль шульхан зе ше ахальну алав гарахаман гу їшлах лану ет-Еліягу ганаві захор ла тов ве-ївасер лану бесорот товот єшуот ве-нехамот

Гарахаман гу їварех ет-бааль габайт га-зе. Ве-ет-баалат га байт га-зе отам ве-ет-бейтам ве-ет-зарам ве-ет-коль ашер лагем. Отану ве-ет-коль ашер лану кмо ше нітбарху авотейну Аврагам, Їцхак ве-Яаков бе коль міколь коль, кен їварех отану кулану яхад бівраха шлема, ве-номар амен.

Бемаром їєльмпеду алейгем ве-алейну зхут ше тее лемішмерет шалом. Ве-ніса браха меет Адонай у-цдака мі-Елогей їшену, ве-німца хен ве-сехель тов бе ейней Елогім ве-адам.

Бе Шабат:

Гарахаман гу янхілейну йом ше куло Шабат уменуха лехаєй га-оламім.

Гарахаман гу янхілейну йом ше куло тов.

Гарахаман гу їварех ет-медінат Їсраель решит цміхат ґеулатейну.

Гарахаман гу яшкін шалом бейн бней Яаков у бейн бней Їшмааель.

Гарахаман гу їзакену ліймот га машіах ве-лехаєй га-олам га-ба.

Міґдоль єшуот малко ве-осе хесед лемшіхо ле-Давід у-лезаро ад олам.

Осе шалом бі-мромав гу яасе шалом алейну ве-альколь ЇЇсраель ве--їмру амен.

Їру ет-Адонай кдошав кі ейн махсор лі-реав.

Кфірім рашу ве--раеву ве--доршей Адонай ло яхсеру коль тов .

Году ле-адонай кі тов, кі ле-олам хасдо.

Потеах ет-ядеха ве-масбія ле-холь хай рацон.

Барух гаґевер ашер ївтах бе-Адонай, ве-гая Адонай мівтахо.

наар гаїті, ґам заканті, ве-ло раїті цадік неезав, ве-заро мевакеш лехем.

Адонай оз ле-амо їтен Адонай їварех ет-амо бе-шалом.

Благословенний Ти, Господи Боже наш, Царю Всесвіту, Всевишній, Батько наш, Володар наш Всемогутній, Творець наш, Визволитель та Спаситель, Пресвятий Бог Яакова, Поводир наш та Поводир Ізраїлю, Цар добрий, що добро чинить усім. Кожного дня Він чинив, чинить та буде чинити добро, Він милостиво винагороджував, винагороджує та буде винагороджувати нас, Він дає нам прибуток, спасіння та визволення, благословення, підтримку, заробіток, заспокоює нас і жаліє, посилає нам добро, життя і мир, і немає у доброті Його нестачі, нема й не буде довіку. 

Милосердний, Він буде вічно царювати над нами.

Милосердний, Він буде Благословенний на небі та на землі.

Милосердний, Він назавжди буде возвеличений та прославлений в усіх поколіннях навіки вічні.

Милосердний, Він дасть нам усе необхідне для достойного життя.

Милосердний, Він розірве-ярмо вигнання, що на нашій шиї. Підведемося та поведе Він нас за Собою у нашу землю. 

Милосердний, Він пошле нам велике благословення, щедро благословить дім цей та стіл цей, що поїли ми за Ним.

Милосердний, Він пошле нам на добру пам’ять пророка Еліягу, Він добру звістку принесе нам про спасіння та втіху.

Милосердний, Він благословить господаря та господиню у цім домі, їх, увесь дім, нащадків їхніх та все, що мають вони. І нас, і майно наше, як праотців наших Ти благословив: Аврагама, Їцхака та Яакова, благослови й нас усіх разом, повним благословенням Своїм, і скажемо ми: Амен.

Нехай на Небесах добром згадають про них та про нас, щоб зберегти мир, нехай зійде благословення від Господа Бога милосердного, Визволителя, нехай знайдемо ми милість і добру згадку в очах Господа й людей.

У Шабат додають:

Милосердний, Він подарує нам день повного спокою, що у світі прийдешньому буде нам вічним відпочинком . 

Милосердний, Він подарує нам у світі прийдешньому святковий день, сповнений добра.

Миосердний, Він благословить державу Ізраїль, початок нашого визволення.

Милосердний, Він приготує мир нащадкам Яакова та Їшмаеля.

Милосердний, Він зробить нас достойними побачити прихід Машіаха, помазаника Свого, та життя у світі прийдешньому.

Ти башта спасіння Свого царя, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві, — Давиду й насінню його аж навіки! Той, Хто чинить мир на Його висотах він зробить мир усім нам і усьому Ізраїлю і скажемо: Амен.

Бійтеся Бога, присвячені Йому, бо немає недостатку у тих, що бояться Його. Віддайте дяку Богові, що Він добрий, Його милість все перевершує.. Відкриває Він Свою руку і насичує бажання всіх живих. Благословенний той муж, що покладається на Господа, що Господь — то надія його! Написано:

«Я був юний і постарів, і не бачив праведника покинутого і потомства його, яке шукало хліба».

Бог дасть силу Своєму народові, Господь поблагословить миром Свій народ Ізраїль.

* Тут і далі Тегілім подані в перекладах за виданнями Тегілім - Псалми. Т. 1 : Псалми 1-72 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 410 с. ([Бібліотека юдаїки]) і Тегілім - Псалми. Т. 2 : Псалми 73-150 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 445 с. - ([Бібліотека юдаїки]) (прим.ред.).


haggadah Section: Bareich
Source: Гаґада "За нашу свободу"