כוס שלישי  * Кос  шлішит * Третій келих

Ми закінчуємо благословення після їжі та випиваємо третій келих вина. Той, хто заспівує благословення після їжі, зазвичай заспівує і благословення на вино.

בָּרוּךְ אַתָּה ה', אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן.

Барух ата Адонай Елогейну мелех га-олам боре прі га-ґафен.

Благословенний Ти, Господи Боже наш, Царю Всесвіту, що сотворив плід виноградної лози.

כוס אליהו * Кос Еліягу * Келих пророка Еліягу.

Ми наливаємо келих та відкриваємо двері. Двері в Пасхальну ніч ми відкриваємо двічі. Перший раз, ми відкривали двері у минуле, коли оповідали про хліб убогості нашої. Тоді ж ми запрошуємо нужденних приєднатися до нашого седеру та з’їсти хліб убогості нашої.

А зараз ми відкриваємо двері в наше майбутнє

Ми символічно запрошуємо пророка Еліягу — пророка надії і запитуємо себе, що можемо зробити, щоб змінити цей світ на краще? Ми маємо налити келих пророка Єліягу по вінця і прочинити двері навстіж, а тоді заспівати цю пісню-молитву. 

!ברוך הבא

Барух га-ба!

Ласкаво просимо!

אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא אֵלִיָּהוּ הַתִּשְׁבִּי אֵלִיָּהוּ הַגִּלְעָדִי

במְהֵרָה יָבוא אֵלֵינוּ עִם מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד

Еліягу га-наві, Еліягу га-тішбі!

Еліягу га-ґіладі!

Бімгера яво елейну 

Ім Машиах бен-Давід.

Еліягу пророк

Еліягу тішбі

Еліягу гіладі

Поспіши до нас прийти 

З Машиахом з роду Давидового.

שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ  * Шпох га-матха * Пролий гнів Твій.

Традиційно у кінці седеру ми стоїмо перед відкритими дверима та читаємо молитву, щоб наші поневолювачі були знищені й опинилися на лаві підсудних Божого суду. У цій Гаґаді міститься молитва за праведних неєвреїв, що рятували євреїв. 

«Пролий гнів Твій» скомпонований з віршів ТаНаХу, що увійшли до Гаґади в середні віки як відповідь на хрестові походи та погроми, які зазвичай чинилися бо на передодні свята Песах, або й у саме свято.

«Пролий свою любов» можна знайти в Пасхальному седері 1521. Це стосується праведників з усіх народів, які давали захист євреям в усіх поколіннях. Про цей уривок сперечаються вчені та нащадки тих, хто вижив під час Голокосту приймуть та відчують його слова особливо щиро. 

,שְׁפֹךְ חֲמָתְךָ אֶל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר לֹא יְדָעוּךָ

.וְעַל מַמְלָכוֹת אֲשֶׁר בְּשִׁמְךָ לֹא קָרָאוּ

כִּי אָכַל אֶת יַעֲקֹב וְאֶת נָוֵהוּ הֵשַׁמוּ. תהלים עט, ו-ז

שְׁפֹךְ עֲלֵיהֶם זַעְמֶךָ וַחֲרוֹן אַפְּךָ יַשִׂיגֵם. תהלים סט, כה

תִּרְדֹף בְּאַף וְתַשְׁמִידֵם מִתַּחַת שְׁמֵי ה'. איכה ג, סו

Шпох га-метха альга ґоїм, ешер ло ядавха

Ве-аль мамлахот ашер бе-шемха ле-кару

Кі ахаль ет-Яаков ве-ет-навеху гешаму

Шпох алейгем замеха ве-харон афха ясійґем.

Тірдоф веаф ве-ташмідем мітахад шмей Адонай.

Пролий гнів Твій на народи, що не визнають Тебе, на царства, що не звіщають Імені Твого. Бо Він поглинув Яакова, і вони розорили Його обитель (Тегілім 79: 6-7)*.

Пролий на них гнів Твій, нехай наздожене їх лютість Твоя. 

Своїм гнівом жени їх, і вигуби їх з-під Господніх небес! Вилий любов Твою на всі народи, хто знає Тебе, та на усі царства, що закликають Твоє ім’я.

Бо показали вони доброту свою нащадкам Яакова та захистили народ Ізраїлю від тих, хто хотів забрати їхнє життя.

Нехай вони живуть та побачать шатро миру, що його розгорнув Ти над своїми вибраними, та радіють з усіма Твоїми народами. 

* Тут і далі Тегілім подані в перекладах за виданнями Тегілім - Псалми. Т. 1 : Псалми 1-72 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 410 с. ([Бібліотека юдаїки]) і Тегілім - Псалми. Т. 2 : Псалми 73-150 [Текст] / пер. Гедалії Спинаделя, Дзвінки Матіяш. - 2020. - 445 с. - ([Бібліотека юдаїки]) (прим.ред.).


haggadah Section: Bareich
Source: Гаґада "За нашу свободу"