Seder Plate

Contributed by JewBelong and Devorah Caraballo

Nothing on the Seder table is selected randomly; each item has it’s purpose and often it’s specific place. The Seder plate holds at least six of the ritual items that are discussed during the Seder: the bone, maror, charoset, karpas, salt water, roasted egg, and boiled egg.

Nada en la tabla del Seder se selecciona al azar; cada elemento tiene su propósito y, a menudo, es un lugar específico. La placa del Seder contiene al menos seis de los elementos rituales que se discuten durante el Seder: el hueso, el maror, el charoset, el karpas, el agua salada, el huevo tostado y el huevo cocido.

ROASTED BONE
One of the most striking symbols of Passover is the roasted bone (called zeroah), which commemorates the paschal (l sacrifice made the night the ancient Hebrews fled Egypt. Some say it symbolizes the outstretched arm of God (the Hebrew word zeroah can mean “arm”). Tonight we use a chicken leg bone in remembrance of the slavery of the African Diaspora and that long journery out of slavery in the New World. Chickens where one of few animal slaves where allowed to keep for themselves the provide both eggs and meat and keep us alive. Many vegetarians use a roasted beet instead. This isn’t a new idea; the great Biblical commentator Rashi suggested it back in the eleventh century.

Hueso Tostado

Uno de los símbolos más llamativos de la Pascua es el hueso tostado (llamado zeroah), que conmemora el sacrificio pascual realizado la noche en que los antiguos hebreos huyeron de Egipto. Algunos dicen que simboliza el brazo extendido de Dios (la palabra hebrea zeroah puede significar " brazo ") .Esta noche usamos un hueso de pierna de pollo en recuerdo de la esclavitud de la diáspora africana y ese largo viaje de la esclavitud en el Nuevo Mundo. Pollos donde uno de los pocos esclavos de animales donde se les permitía guardar los huevos y carne y mantenernos vivos. Muchos vegetarianos usan en su lugar una remolacha asada. Esta no es una idea nueva, el gran comentarista bíblico Rashi lo sugirió en el siglo XI.

MAROR (BITTER HERB)
Bitter herbs (usually horseradish) bring tears to the eyes and recall the bitterness of slavery. The Seder refers to the slavery in Egypt, but people are called to look at their own bitter enslavements

MAROR (BITTER HERB)
Las hierbas amargas (generalmente rábano picante) provocan lágrimas en los ojos y recuerdan la amargura de la esclavitud. El Seder se refiere a la esclavitud en Egipto, pero las personas están llamadas a mirar sus propias amargas esclavitudes

CHAROSET
There’s nothing further from maror than charoset (“cha-ROH-set”), the sweet salad of apples, nuts, wine, and cinnamon that represents the mortar used by the Hebrew slaves to make bricks.

HAROSET
No hay nada más lejos de maror que haroset ("cha-ROH-set"), la ensalada dulce de manzanas, nueces, vino y canela que representa el mortero utilizado por los esclavos hebreos para hacer ladrillos

KARPAS
Karpas is a green vegetable, usually parsley (though any spring green will do). Karpas symbolizes the freshness of spring.

KARPAS
Karpas es un vegetal verde, generalmente perejil (aunque cualquier verde de primavera lo hará). Karpas simboliza la frescura de la primavera.

LEMON WATER
Lemon water symbolizes the tears and sweat of enslavement, though paradoxically, it’s also a symbol for purity, springtime, and the sea.

AGUA DE LIMON
El agua limon simboliza las lágrimas y el sudor de la esclavitud, aunque, paradójicamente, también es un símbolo de la pureza, la primavera y el mar.

ROASTED EGG
The roasted egg (baytsah) is a symbol in many different cultures, usually signifying springtime and renewal. Here it stands in place of one of the sacrificial offerings which was performed in the days of the Second Temple. Another popular interpretation is that the egg is like the Jewish people: the hotter you make it for them, the tougher they get.

HUEVO ASADO
El huevo asado (baytsah) es un símbolo en muchas culturas diferentes, generalmente significa primavera y renovación. Aquí se coloca en lugar de una de las ofrendas de sacrificio que se realizó en los días del Segundo Templo. Otra interpretación popular es que el huevo es como el pueblo judío: cuanto más caliente lo haces para ellos, más difícil se vuelven.

BOILED EGG (TO EAT)
May we reflect on our lives this year and soften our hearts to those around us. Another year has passed since we gathered at the Seder table and we are once again reminded that life is fleeting. We are reminded to use each precious moment wisely so that no day will pass without bringing us closer to some worthy achievement as we all take a moment to be aware of how truly blessed we are.

HUEVO HERVIDO (PARA COMER)
Que reflexionemos sobre nuestras vidas este año y suavice nuestros corazones a los que nos rodean. Ha pasado otro año desde que nos reunimos en la mesa del Seder y una vez más se nos recuerda que la vida es fugaz. Se nos recuerda que usemos cada momento precioso sabiamente para que no pase ningún día sin acercarnos a algún logro digno, ya que todos nos tomamos un momento para darnos cuenta de cuán verdaderamente bendecidos somos.

Our faith gives us many holidays to celebrate throughout the year and they are all times for self reflection, gently guiding us to a better path in life. We are each given a chance to reflect on our past year; to think about where we have been and how we will live our lives in the year to come. We reaffirm our commitment to lead good and meaningful lives, promoting peace wherever we go.

Nuestra fe nos da muchos días festivos para celebrar durante todo el año y todos son momentos de auto reflexión, guiándonos gentilmente hacia un mejor camino en la vida. Todos tenemos la oportunidad de reflexionar sobre nuestro año pasado; para pensar dónde hemos estado y cómo viviremos nuestras vidas en el año que viene. Reafirmamos nuestro compromiso de llevar vidas buenas y significativas, promoviendo la paz donde sea que vayamos


haggadah Section: Kadesh
Source: JewBelong