Before reciting the Hallel, whisper:

הוֹצִיאָה מִמַסְגֵּר נַפְשִׁי לְהוֹדוֹת אֶת שְׁמֶךָ
Hotzi’a mi-masger nafshi, le-hodot et shemecha. 
Bring my soul out of prison, so I may give thanks to Your name. (Psalm 142:8)

?מִי כַּיי אֱלֹהֵינוּ, הַמַגְבִּיהִי לָשָׁבֶת, הַמַשְׁפִילִי לִרְאוֹת בַּשָׁמַיִם וּבָאָרֶץ
.מְקִימִי מֵעָפָר דָל, מֵאַשְׁפֹּת יָרִים אֶבְיוֹן, לְהוֹשִׁיבִי עִם־נְדִיבִים, עִם נְדִיבֵי עַמוֹ 

Mi k’Hashem eloheinu, ha-magevihi la-shavet, ha-mashpili lirot, ba-shamayim oova-aretz? Mekimi me-afar dal, me-ashpoht yarim evyon, le-hoshivi eem nedivim, eem nedivey amo.

Who is like Hashem? Who enthroned on high looks down from the sky to earth, to raise the poor from the dust, to lift up the oppressed from the dunghill to seat them with the powerful and the great? (Psalm 113:5-8)

בְּצֵאת יִשְׂרָאֵל מִמִצְרַיִם, בֵּית יַעֲקֹב מֵעַם לֹעֵז
הָיְתָה יְהוּדָה לְקָדְשׁוֹ, יִשְׂרָאֵל מַמְשְׁלוֹתָיו
הַיָם רָאָה וַיַנֹס, הַיַרְדֵן יִסֹב לְאָחוֹר
הֶהָרִים רָקְדוּ כְאֵילִים, גְבַעוֹת כִּבְנֵי צֹאן

מַה לְךָ הַיָם כִּי תָנוּס                                  הַיַרְדֵן תִּסֹב לְאָחוֹר
 הֶהָרִים תִּרְקְדוּ כְאֵילִים                                גְבַעוֹת כִּבְנֵי־צֹאן
 מִלְפְנֵי אָדוֹן חוּלִי אָרֶץ                               מִלְפְנֵי אֱלוֹהַ יַעֲקֹב 
 הַהֹפְכִי הַצוּר אֲגַם־מָיִם                            חַלָמִיש לְמַעְיְנוֹ־מָיִם

Be-tzeyt Yisra’el mi-Mitzrayim, beyt Ya’akov meyam lo’ez.
Haita Yehudah le-kodsho, Yisra’el mamshelotav.
Ha-yam ra’ah va-yanos, ha-Yarden yeesov le-achor.
Heharim rakdu ke-eylim, geva’ot keev’ney tzon.
Ma lecha ha-yam       ki tanoos        hayarden         teesov le’achor
 He-harim          teerkedoo ke-eylim        geva’ot          keev’ney tzon
Milifeney adon          chooli aretz         milifney          Elo’a Ya’akov
 hahofchee ha-tzoor    agam mayim     chalamish    le-maino mayim

When Yisra’el left Mitzrayim, when the house of Ya’akov left foreign land, the Jewish people became Hashem’s sanctuary. The sea saw and fled, the Jordan flowed the other way. The mountains danced like goats, the hills like lambs. What’s up, sea, why do you flee? Jordan, why do you flow backwards? Mountains, why are you dancing like goats? Hills, why are you dancing like lambs? The earth trembles, in the presence of Hashem, who turned the rock into a pool of water,  the flint into a fountain! (Psalm 114) 

כִּי חִלַצְתָּ נַפְשִׁי מִמָוֶת, אֶת עֵינִי מִן דִמְעָה, אֶת רַגְלִי מִדֶחִי
אֶתְהַלֵךְ לִפְנֵי יי בְּאַרְצוֹת הַחַיִים

Ki chilatzta nafshi mi-mavet, et eyni min dima, et ragli mi-dechi. 
Ethalech lifney Adonai be-artzot ha-chayim.

My soul has been delivered from death, my eyes from tears, my feet from stumbling.
I will walk before You in the land of living. (Psalm 116:8-9)

מִן-הַמֵצַר קָרָאתִי יָה, עָנָנִי בַמֶרְחַב יָה

Min ha-meitzar karati Yah, anani ba-merchav Yah.

I called out from the narrow place, and I was answered from the divine expanse. (Psalm 118:5)

?יי לִי, לֹא אִירָא – מַה יַעֲשֶׂה לִי אָדָם
.יי לִי בְּעֹזְרָי וַאֲנִי אֶרְאֶה בְּשׂנְאָי

Adonai li, lo eera — ma ya’aseh li adam?
Adonai li be-ozrai, va-ani ereh be-sonai. 

Hashem is with me, I shall not fear—what can men do to me? 
Hashem is with me at my side, I will stare down all who hate me. (Psalm 118:6-7)

.עָזִי וְזִמְרָת יָה וַיְהִי לִי לִישׁוּעָה

Ozi ve-zimrat Yah, va-yehi li lishu’a.

The Eternal is my strength and my song, 
and She has become my deliverance. (Psalm 118:14)

לֹא אָמוּת כִּי אֶחְיֶה, וַאֲסַפֵּר מַעֲשֵׂי יָה

Lo amut ki echeyeh, va-asapeir ma’asey Yah. 

I will not die, for I will live to tell eternal stories. (Psalm 118:17)

.פִּתְחוּ לִי שַׁעֲרֵי צֶדֶק, אָבֹא בָם, אוֹדֶה יָה
.זֶה הַשַׁעַר לַיי, צַדִיקִים יָבֹאוּ בוֹ

Pitchu li sha’arey tzedek, avo vam, odeh Yah. 
Zeh ha-sha’ar l’Adonai, tzadikim yavo bo.

Open the gates of justice for me so I may enter and give thanks.
This is the gate of Hashem—the righteous will enter through it. (Psalm 118:15-20) 

(The following lines are traditionally said twice.)

.אוֹדְךָ כִּי עֲנִיתָנִי וַתְּהִי לִי לִישׁוּעָה
.אֶבֶן מָאֲסוּ הַבּוֹנִים הָיְתָה לְראשׁ פִּנָה
.מֵאֵת יי הָיְתָה זאֹת, הִיא נִפְלָאת בְּעֵינֵינוּ
.זֶה הַיוֹם עָשָׂה יי נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בוֹ

Odecha ki anitani va-tehi li lishu’a.
Evehn ma’asu ha-bonim haita le-rosh pinah.
Me’et Adonai haita zoht, hi niflat be-eineinu.
Zeh ha-yom asa Adonai, nagila ve-nismecha bo.

I will thank You, because You answered me and became my deliverance. 
The stone that the builders rejected has become the cornerstone. 
What Hashem has done, it is wondrous in our eyes. 
This is the day that Hashem made—let us celebrate and rejoice in it! (Psalm 118:21-24)
 


haggadah Section: Hallel
Source: Min Ha-Meitzar: An Abolitionist Haggadah from the Narrow Place by Noraa Kaplan