This may take up to thirty seconds.
TABLE OF CONTENTS
Hametz is made from one of these five grains.
WHEAT
RYE
SPELT
OATS
BARLEY
Matza MUST be made from one of these five grains. From the moment that water touches the flour made of these grains, the matza must be rolled out and baked within 18 minutes.
Kitniyot literally means small things. They include rice, corn, lentils, beans and peanuts. At soime point in the Middle Ages, Ashkenazi Jews stopped eating kitniyot during Pesach.
Conservative and Orthodox Rabbis in Israel have permitted eating kitniyot, as have some Conservative Rabbis in the United States. Nevertheless, it remains a wide-spread custom within Ashkenazi Jewry to avoid kitniyot during Pesach.
Peace Train
by the artist born as Steven Katz (Kohen haTzadik!)
Now I've been happy lately, thinking about the good things to come And I believe it could be, something good has begun Oh I've been smiling lately, dreaming about the world as one And I believe it could be, some day it's going to come Cause out on the edge of darkness, there rides a peace train Oh peace train take this country, come take me home again Now I've been smiling lately, thinking about the good things to come And I believe it could be, something good has begun Oh peace train sounding louder Glide on the peace train Come on now peace train Yes, peace train holy roller Everyone jump upon the peace train Come on now peace train Get your bags together, go bring your good friends too Cause it's getting nearer, it soon will be with you Now come and join the living, it's not so far from you And it's getting nearer, soon it will all be true Oh peace train sounding louder Glide on the peace train Come on now peace train Now I've been crying lately, thinking about the world as it is Why must we go on hating, why can't we live in bliss Cause out on the edge of darkness, there rides a peace train Oh peace train take this country, come take me home again Oh peace train sounding louder Glide on the peace train Come on now peace train Yes, peace train holy roller Everyone jump upon the peace train Come on peace train Yes, it's the peace train
Feel the freedom as one person holds the water basin and another pours water over your hands to put you in a state of ritual purity as we begin our freedom meal with hors d’oeuvres symbolizing the Spring.
In ancient times our people were farmers and shepherds. In this festive season, we are meant to feel a connection with the food we eat from the land and to remember that we are surrounded by blessings and miracles no less majestic than those our ancestors witnessed thousands of years ago. Spring reminds us that we are again given a chance for renewal; a new chance to create peace and goodness in our world. We dip karpas - greens - to symbolize this renewal. The salt water symbolizes the bitter tears shed by our ancestors in slavery
Each person takes greens, dips them in salt water and recites the following:
בָּרוּךְ אַתָּה יי אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה
Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p'ri ha-adamah.
We praise You, Adonai, Sovereign of Life, Who creates the fruit of the earth.
Eat the Karpas.
Do you know who cries the most in the Bible? King David! He's no cry baby -- he's a man of tears!
He knows that those who sow in tears will reap in songs of joy. So, we dip, we indulge in salt water at the beginning of the seder with hope that, by the end of the seder, God will wipe away the tears from every face. (Isaiah 25:8 and Revelation 7:17, 21:4)
The Introduction to Magid, telling the story
RAISING THE MATZOT, ALL RECITE:
This is the bread of affliction that our ancestors ate in the land of Egypt.
Let all who are hungry come and eat.
Let all who are needy come and celebrate the Passover.
Now we are here; next year in Israel.
Now we are slaves; next year free people.
We begin the central sectionof the Haggadah, Magid (‘telling’), by combining action with words—raising the matzot for all to see and declaring what this flat bread represents. Telling our story must lead to action.
The Haggadah borrows a phrase from the Bible.“…For seven days…you shall eat unleavened bread, bread of affliction” (Deut. 16:3, lechem oni or lach’ma an’ya here in Aramaic). The Haggadah instantly connects memory with empathy. Remembering the bread of our affliction—bread of poverty, as some render it—compels us to care for the needy. Rav Huna, a third century sage from Babylonia, seems to have inspired this invitation to the hungry. Impoverished in his early life, Rav Huna never forgot the poor when he became wealthy.
According to the Talmud, “when he had a meal he would open the door wide and declare, ‘Let all who are in need come and eat.’” Why the expectation that “next year” so much will change? Because in the Talmud Rabbi Joshua taught, “In Nisan[the month when Passover falls] they were redeemed: and in Nisan they will be redeemed.” But we live now, in the unredeemed present—between the epic past and a messianic future—and today our world will become what we make of it. Maybe that’s why this introduction to the Passover story focuses on us, and doesn’t mention God.
Raise the Matzah
Ha lachma anya di achalu avhatana b’ara d’mitzrayim. Kol dichfin yeitei v’yeichol, kol ditzrich yeitei v’yifsach. Hashata hacha, l’shanah habaah b’ara d’Yisrael. Hashata avdei, l’shanah habaah b’nei chorin.
When you come to the land which Y-H-W-H will give you, as He has spoken, you are to keep this service!
And it will be when your children ask you, "What does this service (mean) to you?" Then say, "It is a Paschal offering to Y-H-W-H who passed over the houses of the Israelites in Mitzrayim when he struck Mitzrayim but saved our homes."
The Ballad of the Four Sons(to the tune of "Clementine") wriiten by Ben Aronin in 1948
Said the father to his children, "At the seder you will dine, You will eat your fill of matzah, You will drink four cups of wine." Now this father had no daughters, But his sons they numbered four. One was wise and one was wicked, One was simple and a bore. And the fourth was sweet and winsome, he was young and he was small. While his brothers asked the questions he could scarcely speak at all. Said the wise one to his father "Would you please explain the laws? Of the customs of the seder Will you please explain the cause?" And the father proudly answered, "As our fathers ate in speed, Ate the paschal lamb 'ere midnight And from slavery were freed." So we follow their example And 'ere midnight must complete All the seder and we should not After 12 remain to eat. Then did sneer the son so wicked "What does all this mean to you?" And the father's voice was bitter As his grief and anger grew. "If you yourself don't consider As son of Israel, Then for you this has no meaning You could be a slave as well." Then the simple son said simply "What is this," and quietly The good father told his offspring "We were freed from slavery." But the youngest son was silent For he could not ask at all. His bright eyes were bright with wonder As his father told him all. My dear children, heed the lesson and remember evermore What the father told his children Told his sons that numbered four.
Teach Your Children
Songwriter: NASH, GRAHAM
You Who Are On The Road Must Have A Code That You Can Live By And So Become Yourself Because The Past Is Just A Goodbye. Teach Your Children Well Their Father's Hell Did Slowly Go By And Feed Them On Your Dreams The One They fix The One You'll Know By. Don't You Ever Ask Them Why If They Told You, You Would Cry So Just Look At Them And Sigh And Know They Love You. And You, (Can you hear and) Of Tender Years (Do you care and) Can't Know The Fears (Can you see we) That Your Elders Grew By (Must be free to) And So Please Help (Teach your children what) Them With Your Youth (You believe in) They Seek The Truth (Make a world that) Before They Can Die (We can live in) Teach Your Parents Well Their Children's Hell Will Slowly Go By And Feed Them On Your Dreams The One They fix The One You'll Know By. Don't You Ever Ask Them Why If They Told You, You Would Cry So Just Look At Them And Sigh And KnowThey Love You.
Sometimes I lay under the moon And thank God I'm breathin' Then I pray don't take me soon' Cause I am here for a reason
Sometimes in my tears I drown But I never let it get me down So when negativity surrounds I know someday it'll all turn around because
All my life I been waitin' for I been prayin' for, for the people to say That we don't want to fight no more They'll be no more wars and our children will play
One day, one day, one day One day, one day, one day
It's not about win or lose' Cause we all lose when they feed On the souls of the innocent, blood-drenched pavement Keep on movin' though the waters stay ragin'
And in this maze you can lose your way It might drive you crazy, but don't let it phase you, no way No way
Sometimes in my tears I drown But I never let it get me down So when negativity surrounds I know someday it'll all turn around because
All my life I been waitin' for I been prayin' for, for the people to say That we don't want to fight no more They'll be no more wars and our children will play
One day, one day, one day One day, one day, one day
One day this all will change, treat people the same Stop with the violence, down with the hate One day we'll all be free and proud to be Under the same sun singing songs of freedom like
One day, one day, oh One day, one day
All my life I been waitin' for I been prayin' for, for the people to say That we don't want to fight no more They'll be no more wars and our children will play
One day, one day, one day One day, one day, one day
Just as we not to allow matza to become leavened and must eat it hurriedly, so we must not allow a mitzva to become leavened by delaying its observance once the opportunity presents itself to do it.
--Rabbi Yoshia in the Mechilta (3rd c.)
By: Rabbi David Jaffe
In Talmud Bavli Pesachim 115b, Rava teaches, "[One who] swallows the matzah [without chewing] has fulfilled the obligation [of eating matzah]. [However, one who] swallows the maror [without chewing] does not fulfill the obligation [of eating maror]." Rashbam explains that even though ideally one should taste the matzah, after the fact, even swallowing without tasting is a form of eating and thus one has fulfilled the mitzvah. Maror is different. Actually tasting the maror, and not just eating it, is the essence of the mitzvah because the maror should remind us of how our lives were embittered by the oppression of the mitzrim. (See also Shulchan Aruch, Orech Chayyim 475:3; Mishnah Berurah 475: 29, 30.)
We need to slowly chew our horseradish or romaine lettuce, letting the burning juices sink into our tongues and open our sinuses! We live in a fast food culture. Except on Shabbat, our meals are often rushed; an efficient meal is something we can finish in under five minutes or eat while doing something else. The ba'alei mussar teach that the yetzer harah's main strategy is to keep us busy, moving so fast that we absorb neither our own reality nor the reality of the world around us.
There is so much suffering in the world, both our own and others', such as the migrant workers who harvest our food, exposing themselves to dangerous pesticides while being paid less than a living wage. They contract illnesses and do not have the health insurance needed to heal. Subsistence farmers in Central and South America are forced by economic need to produce only one type of crop and no longer have the ability to feed their own families. Or, closer to home, a relative may be silently suffering health problems, family strife, or economic vulnerability. This halachah is teaching us that suffering is something to be absorbed and felt if it is to have a cathartic and motivating impact. Our business urges us not to look, not to dwell, not to really feel. However, it is that bitter taste of suffering that makes it impossible for us to accept things the way they are. We must act, we must reach out, we must make change!
Rav Kook says each of us took something from that experience that the world needs before it can be fully redeemed. Our father Abraham knew well how to argue with God, but he didn't argue when told his descendants would be slaves for 400 years. We needed to live through the affliction, and come out onh the other side, in order to empower others to do the same. We remind ourselves, each year, of our history and our responsibility.
We are commanded not to oppress the alien in our midst. That alone requires much intention. But, like God and our neighbor, the Torah commands we love the alien, the stranger, the undocumented farmworker or nanny. Why? Because we were aliens in the Land of Mitzrayim. The Torah is explicit: our experience in Egypt demand us to empathize with those who are in similar states of vulnerability. That's our contribution to redemption.
ג ד ר ע ו ז ש ב ע ר פ ם ע נ י ע ד צ ץ ם ף ד ז
ש פ מ ל צ ע ו ב ד ס נ ע ק ר כ ך ל מ ח כ א ש ט
ט ע ב נ כ פ ך ץ ב נ ס ש ז ג א ט י ו ם ף ץ ר ט
פ ח י ט נ ג ר ז ש ד ק פ ק פ י ע ג ר ש י ל צ מ
ן ע ג ר ד ז ק ש ן מ ו ק י פ א ט ח נ ז ש ד ק ח
ק ר א ח ע ג ב מ ן ל ך ק י ט ס ז ב מ צ פ ץ ו ע
ב צ נ ע מ ת ס ד א ז ו ן ש ק ר א כ ד ע ח ם ף ק
י צ ר ה ר ע ג א ט מ נ ף ז ד ט ק ש פ ט ל ך ח נ
ל א ע ד ק ר ם ז ן ש ס ב ר ר א ג א ח ס ט ל ת כ
ב ד ש ק ט א י ח ל ץ ה ד כ פ ס צ ע ם ף ק פ ל א
I Shall be Released
Bob Dylan
They say evrything can be replaced, Yet evry distance is not near. So I remember evry face Of evry man who put me here. I see my light come shining From the west unto the east. Any day now, any day now, I shall be released. They say evry man needs protection, They say evry man must fall. Yet I swear I see my reflection Some place so high above this wall. I see my light come shining From the west unto the east. Any day now, any day now, I shall be released. Standing next to me in this lonely crowd, Is a man who swears he's not to blame. All day long I hear him shout so loud, Crying out that he was framed. I see my light come shining From the west unto the east. Any day now, any day now, I shall be released.
On Pesah we begin counting the Omer, a 49 day period to Shavuot, we can have as an Omer practice becoming more conscious of our consumption patterns, perhaps not buying any new non-consumables (things that we do not use up, i.e. food is a consumable, clothing is not). During the Seder we will sing Dayenu- it would have been enough. This is good time for us contemplate how much stuff is enough. We can use Pesah for the cultivation of a new sense of freedom from a culture of constant consumption.
אַדִּיר הוּא
אַדִּיר הוּא, יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה, בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה,
בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
בָּחוּר הוּא, גָּדוֹל הוּא, דָּגוּל הוּא, יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה,בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
הָדוּר הוּא, וָתִיק הוּא, זַכַּאי הוּא, חָסִיד הוּא, יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה,בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
טָהוֹר הוּא, יָחִיד הוּא, כַּבִּיר הוּא, לָמוּד הוּא, מֶלֶךְ הוּא, יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה,בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
נוֹרָא הוּא, סַגִּיב הוּא, עִזּוּז הוּא, פּוֹדֶה הוּא, צַדִיק הוּא, יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה,בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
קָּדוֹשׁ הוּא, רַחוּם הוּא, שַׁדַּי הוּא, תַּקִּיף הוּא יִבְנֶה בֵּיתוֹ בְּקָרוֹב. בִּמְהֵרָה,בִּמְהֵרָה, בְּיָמֵינוּ בְּקָרוֹב. אֵל בְּנֵה, אֵל בְּנֵה, בְּנֵה בֵּיתְךָ בְּקָרוֹב.
Adir hu, yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
Bachur hu, gadol hu, dagul hu, yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
Hadur hu, vatik hu, zakai hu, chasid hu, yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
Tahor hu, yachid hu, kabir hu, lamud hu, melech hu yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
Nora hu, sagiv hu, izuz hu, podeh hu, tzadik hu, yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
Kadosh hu, rachum hu, shadai hu, takif hu yivei baito b’karov. Bimheirah, bimheirah, b’yamainu b’karov. El b’nai, El b’nai, b’nai baitcha b’karov.
אֶחָד מִי יוֹדֵעַ
אֶחָד מִי יוֹדֵעַ? אֶחָד אֲנִי יוֹדֵעַ. אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שְׁנַיִם מִי יוֹדֵעַ? שְׁנַיִם אֲנִי יוֹדֵעַ. שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שְׁלשָׁה מִי יוֹדֵעַ? שְׁלשָׁה אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
אַרְבַּע מִי יוֹדֵעַ? אַרְבַּע אֲנִי יוֹדֵעַ: אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
חֲמִשָׁה מִי יוֹדֵעַ? חֲמִשָׁה אֲנִי יוֹדֵעַ: חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שִׁשָּׁה מִי יוֹדֵעַ? שִׁשָּׁה אֲנִי יוֹדֵעַ: שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שִׁבְעָה מִי יוֹדֵעַ? שִׁבְעָה אֲנִי יוֹדֵעַ: שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שְׁמוֹנָה מִי יוֹדֵעַ? שְׁמוֹנָה אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁמוֹנָ
יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
תִּשְׁעָה מִי יוֹדֵעַ? תִּשְׁעָה אֲנִי יוֹדֵעַ: תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
עֲשָׂרָה מִי יוֹדֵעַ? עֲשָׂרָה אֲנִי יוֹדֵעַ: עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
אַחַד עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? אַחַד עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שְׁנֵים עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁנֵים עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָא, אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
שְׁלשָׁה עָשָׂר מִי יוֹדֵעַ? שְׁלשָׁה עָשָׂר אֲנִי יוֹדֵעַ: שְׁלשָׁה עָשָׂר מִדַּיָא, שְׁנֵים עָשָׂר שִׁבְטַיָא, אַחַד עָשָׂר כּוֹכְבַיָּא, עֲשָׂרָה דִבְּרַיָא, תִּשְׁעָה יַרְחֵי לֵדָה, שְׁמוֹנָה יְמֵי מִילָה, שִׁבְעָה יְמֵי שַׁבָּתָא, שִׁשָּׁה סִדְרֵי מִשְׁנָה, חֲמִשָׁה חוּמְשֵׁי תוֹרָה, אַרְבַּע אִמָהוֹת, שְׁלשָׁה אָבוֹת, שְׁנֵי לֻחוֹת הַבְּרִית, אֶחָד אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַים וּבָאָרֶץ.
Echad mi yode’a? Echad ani yode’a: echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shnayim mi yode’a? Shnayim ani yode’a: shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shloshah mi yode’a? Shloshah ani yode’a: shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Arba mi yode’a? Arba ani yode’a: arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Chamishah mi yode’a? Chamishah ani yode’a: chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shishah mi yode’a? Shishah ani yode’a: shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shiv’ah mi yode’a? Shiv’ah ani yode’a: shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shmonah mi yode’a? Shmonah ani yode’a: shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnailuchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Tishah mi yode’a? Tishah ani yode’a: tishah yarchai laidah, shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Asarah mi yode’a? Asarah ani yode’a: asarah dibraiya, tishah yarchai laidah, shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Echad asar mi yode’a? Echad asar ani yode’a: echad asar kochvaya, asarah dibraiya, tishah yarchai laidah, shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shnaim asar mi yode’a? Shnaim asar ani yode’a: shnaim asar shivtaiya, echad asar kochvaya, asarah dibraiya, tishah yarchai laidah, shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.
Shloshah asar mi yode’a? Shloshah asar ani yode’a: shloshah asar midaiya, shnaim asar shivtaiya, echad asar kochvaya, asarah dibraiya, tishah yarchai laidah, shmonah yimei milah, shiv’ah yimei shabbata, shishah sidrei mishnah, chamishah chumshei Torah, arba imahot, shloshah avot, shnai luchot habrit, echad Eloheinu shebashamayim u’va’aretz.