Please wait while we prepare your haggadah...
This may take up to thirty seconds.

loading
Introduction

The Order of the Seder

Our Passover meal is called a Seder, which means “order” in Hebrew, because we go through 14 specific steps as we retell the story of our ancestors’ liberation from slavery. Some people like to begin their Seder by reciting or singing the names of the 14 steps—this will help you keep track of how far away the main course is!

Порядок проведения Седера

Наша Пасхальная трапеза называется Седер, что на иврите означает «порядок». Мы проходим через 14 конкретных ступеней, пересказывая историю освобождения нашего народа из рабства. Некоторые люди любят начинать седер произнесением или пением названий этих 14-ти ступеней, это помогает следить за тем, как скоро начнется трапеза. 

Introduction
Order

ַק ֵדּשׁ| Kiddush (the blessing over wine) | kadeish Киддуш благословение на вино

וּ ְר ַחץ| Ritual hand-washing in preparation for the Seder | urchatz Ритуальное омовение рук в процессе подготовки к Седеру

ַכּ ְר ַפּס| Dipping a green vegetable in salt water| karpas Обмакивание зелени в солёную воду

ַי ַחץ| Breaking the middle matzah | yachatz Разламывание средней части две на мацы

ַמ ִגּיד| Telling the story of Passover | magid Чтение Агады, сказания об Исходе

ר ְח ָצה| Ritual hand-washing in preparation for the meal | rachtza Ритуальное омовение рук в процессе подготовки к трапезе

מֹוִציא ַמָצּה|Theblessingoverthemealandmatzah| motzimatzah Благословение на еду и мацу

ָמר ֹור| Dipping the bitter herb in sweet charoset | maror Обмакивание горькой зелени в сладкий харосет

כּ ֹו ֵר| Eating a sandwich of matzah and bitter herb | koreich Употребление в пищу мацы и горькой зелени

ֻשׁ ְל ָחן ע ֹו ֵר| Eating the meal! | shulchan oreich Праздничная трапеза!

ָצפוּן| Finding and eating the afikoman | tzafoon Поиск и употребление в пищу афикомана

ָבּ ֵרָ ֵר | Saying grace and inviting Elijah the Prophet | bareich Произнесение хвалебной молитвы и приглашение пророка Элиягу

ַה ֵלּל| Singing songs that praise God | hallel Пение песен, прославляющих Б-га

נ ְר ָצה| Ending the Seder and thinking about the future | nirtzah Завершение Седера и обдумывание будущего.

Kadesh
Kadesh

ק ֵדּש|Kiddush (the blessing over wine) | kadeish

All Jewish celebrations, from holidays to weddings, include wine as a symbol of our joy—not to mention a practical way to increase that joy. The Seder starts with wine and then gives us three more opportunities to refill our cup and drink.

Киддуш (благословение на вино) Все радостные еврейские события, от праздников до свадеб,

включают в себя вино, как символ нашей радости, не говоря уже о том, что оно само является средством увеличения этой радости. Седер начинается вином, а затем, согласно ритуалу, мы еще три раза наполняем наши бокалы вином.

בּרוּך  אָתּהְיָי, ֱאהינוּ ֶמֶלך ָהעֹוָלם,בֹּוֵראְפִּרי ַהָגֶּפן:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p’ree hagafen.

We praise God, Ruler of Everything, who creates the fruit of the vine.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который создал плод виноградной лозы. 

Urchatz
Urchatz

וּ ְר ַחץ |Ritual hand-washing in preparation for the Seder | urchatz

Water is refreshing, cleansing and clear, so it’s easy to understand why so many cultures and religions use water for symbolic purification Too often during our daily lives we don’t stop and take the moment to prepare for whatever it is we’re about to do. 

Ритуальное омовение рук в процессе подготовки к Седеру

Вода освежает, очищает и проясняет, так что легко понять, почему так много культур и религий используют воду для символического очищения. Слишком часто в ходе нашей повседневной жизни мы не останавливаемся, чтобы подготовиться к тому, что мы собираемся сделать.

А сейчас давайте выдержим паузу, чтобы осмыслить то, что мы надеемся получить от нашей совместной трапезы. 

Karpas
Karpas

ְר ַפּס|Dipping a green vegetable in salt water| karpas

Passover, like many of our holidays, combines the celebration of an event from our Jewish memory with a recognition of the cycles of nature. As we remember our ancestors’ liberation, we also recognize the stirrings of spring and rebirth happening in the world around us. The symbols on our table bring together elements of both kinds of celebration.

Обмакивание зелени в солёную воду

Еврейская Пасха, как и многие наши праздники, сочетает в себе празднование события из нашей истории со сменой времён года. Также, как мы помним об освобождении наших предков, мы замечаем признаки весны и возрождения, окружающие нас. Продукты на нашем столе - символы Пасхальной трапезы – объединяют элементы обоих праздников.

We now take a vegetable, representing our joy at the dawning of spring after our long, cold winter. Most people use a green vegetable such as parsley or celery, but some families from Eastern Europe have a tradition of using a boiled potato since greens were hard to come by at Passover time. Whatever symbol of spring and sustenance we’re using – we are using parsley - we now dip it into salt water, a symbol of the tears our ancestors shed as slaves.

Возьмем теперь зелень, олицетворяющую радость прихода весны после долгой холодной зимы. Большинство людей используют петрушку или сельдерей. Некоторые семьи из Восточной Европы традиционно используют варёный картофель, так как зелень было трудно найти во время Пасхи.Мы обмакнём зелень в соленую воду - символ слез наших предков, которые они проливали, когда были рабами. 

Before we eat the green vegetable, we recite a short blessing:

Перед тем, как мы cъедим зелень, мы произнесем краткое благословение

ָבּרוּך ַאָתּהְיָי, ֱאלהינוּ ֶמֶלך ָהעֹוָלם,בֹּוֵראְפִּרי ָהֲאָדָמה:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p’ree ha-adamah.

We praise God, Ruler of Everything, who creates the fruits of the earth.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, создавшего плоды земли. 

Yachatz
Yachatz

י ַחץ| Breaking the middle matzah | yachatz There are three pieces of matzah stacked on the table. I now break

the middle matzah into two pieces. This piece is called the afikoman, literally “dessert” in Greek and I will hide it. After the meal, someone will search for the hidden afikoman in order to conclude our meal! We eat matzah in memory of the quick flight of our ancestors from captivity. As slaves, they had faced many false starts before finally being let go. So when the word of their freedom came, they took whatever dough they had and ran with it before it had the chance to rise, leaving it looking something like matzah.

Разламывание средней мацы на две части

Перед нами три листа мацы, положенные друг на друга. Теперь я разломлю средний лист мацы на две части. Этот средний лист называется афикоман, буквально «десерт» в переводе с греческого, и я его спрячу. После еды, кто-то будет искать спрятанный афикоман, для того, чтобы завершить нашу трапезу! Мы едим мацу в память об исходе наших предков из рабства. Будучи рабами, они столкнулись со многими ложными обещаниями, прежде чем наконец-то были отпущены. Поэтому, когда слова свободы пришли, евреи взяли тесто, которое у них было - оно даже не успело подняться - и ушли, взяв его с собой. Они пекли тесто на раскаленном от солнца песке. Это история появления мацы.

Uncover and hold up the three pieces of matzah and say:

This is the bread of poverty that our ancestors ate in the land of Egypt. All who are hungry, come and eat; all who are needy, come and celebrate Passover with us. This year we are here; next year we will be in Israel. This year we are slaves; next year we will be free.

Снимите салфетку,подержите три листа мацы и произнесите:
Это хлеб бедности, который наши предки ели на земле египетской. Всякий, кто голоден, пусть войдет и ест; всякий, кто нуждается, пусть войдет и празднует Пасху вместе с нами. В этом году мы здесь; в будущем году мы будем в Израиле. В этом году мы - рабы; в будущем году мы будем свободны.

Maggid - Beginning
Maggid

מ ִגּיד|Telling the story of Passover | magid The Haggadah doesn’t tell the story of Passover in a linear

fashion. We don’t hear of Moses being found by the daughter of Pharaoh - actually, we don’t hear much of Moses at all. Instead, we get an impressionistic collection of songs, images and stories of both the Exodus from Egypt and from Passover celebrations through the centuries. Some say that minimizing the role of Moses keeps us focused on the miracles God performed for us. Others insist that we keep the focus on the role that every member of the community has in bringing about positive change.

Чтение Агады, сказания об Исходе Агада рассказывает историю Пасхи непоследовательно. Мы

не слышим об истории Моисея, который был найден дочерью фараона, мы не слышим о Моисее вообще. Вместо этого мы получаем импрессионистскую коллекцию песен, изображений и рассказов из двух источников: истории Исхода евреев из Египта и Пасхальных празднований. Некоторые говорят, что сведение к минимуму роли Моисея позволяет нам сосредоточиться на чудесах, которые Б-г совершил для нас. Другие настаивают на том, что мы концентрируем внимание на важности роли каждого члена общины. 

-- Four Questions
The Four Questions

The Four Questions

The formal telling of the story of Passover is framed as a discussion with lots of questions and answers. The tradition that the youngest person asks the questions reflects the centrality of involving everyone in the seder. The rabbis who created the set format for the seder gave us the Four Questions to help break the ice in case no one had their own questions. Asking questions is a core tradition in Jewish life.

Четыре Вопроса

Формально история Пасхи излагается в виде беседы, содержащей вопросы и ответы. Традиция, в которой самый молодой человек в семье должен задавать вопросы, предполагает, что все присутствующие за столом вовлечены в беседу. Раввины, создавшие формат Седера, выделили для нас четыре обязательных вопроса, чтобы помочь в случае, если никто не может задать свои собственные вопросы. Необходимость и желание задавать вопросы является традиционным в еврейской жизни. 

ַמהִנְּשַׁתָּנּה ַהַֽלְּיָלה ַהֶזּה ִמָכּל ַהֵלּילֹות?

Ma nishtana halaila hazeh mikol haleilot?

Why is this night different from all other nights?

Чем этот вечер отличается от других вечеров? 

שְׁבָּכל ַהֵלּילֹות ָֽאנוּאֹוְכִלין ָחֵמץוַּמָצּה. ַהַֽלְּיָלה ַהֶזּה ֻכּלֹּו ַמָצּה:

Shebichol haleilot anu ochlin chameitz u-matzah. Halailahazeh kulo matzah.

On all other nights we eat both leavened bread and matzah. Tonight we only eat matzah.

В другое время мы едим как дрожжевой хлеб так и мацу. Сегодня мы едим только мацу.

ֶשְׁבָּכל ַהֵלּילֹות ָֽאנוּאֹוְכִלין ְשׁאָרְיָרקֹות ַהַֽלְּיָלה ַהֶזּה ָמרֹור:

Shebichol haleilot anu ochlin shi’ar yirakot. Halaila hazeh maror.

On all other nights we eat all kinds of vegetables. Tonight we eat bitter herbs.

В другое время мы едим все виды овощей. Сегодня вечером мы едим только горькую зелень.

ֶשׁ ְבּ ָכל ַה ֵלּיל ֹות ֵאין ָֽאנוּ ַמ ְט ִבּי ִלין ֲא ִפילוּ ַֽפּ ַעם ֶא ָחת. ַה ֽ ַלּ ְי ָל ה ַה ֶזּ ה ְשׁ ֵתּ י ְפ ָע ִמ י ם :

Shebichol haleilot ain anu matbilin afilu pa-am echat. Halaila hazeh shtei pa-amim.

On all other nights we do not dip our vegetables one time. Tonight we do it twice.

В другое время мы ни разу не окунаем зелень в соленую воду. Сегодня мы делаем это дважды. 

שְׁבָּכל ַהֵלּילֹות ָֽאנוּאֹוְכִלין ֵבּיןיֹוְשִׁביןוֵּבין ְמֻסִבּין. ַה ֽ ַלּ ְי ָל ה ַה ֶזּ ה ֻכּ ֽ ָלּ נ וּ ְמ ֻס ִבּ י ן :

Shebichol haleilot anu ochlin bein yoshvin uvein m’subin. Halaila hazeh kulanu m’subin.

On all other nights we eat either sitting normally or reclining. Tonight we recline.

В другое время мы едим, сидя. Сегодня мы едим полулежа. 

-- Four Questions
Answering the Four Questions

Answering The Four Questions

Ответы на Четыре Вопроса

We start with the main idea:

Начнем с главной идеи:

ֲע ָב ִדים ָה ִיינוּ ָה ִיינוּ. ַע ָתּה ְבּ ֵני ח ֹו ִרין:

Avadim hayinu. Ata b’nei chorin.

We were slaves. Now we are free.

Мы были рабами. Теперь мы свободны.

We were slaves to Pharaoh, and God took us from there with a strong hand and outstretched arm. Had God not brought our ancestors out of captivity, then even today we and our children and our grandchildren would still be slaves. Even if we were all wise, knowledgeable scholars and Torah experts, we would still be obligated to tell the story of the Exodus from Egypt.

Мы были рабами фараона, и Б-г вывел нас из рабства. Если бы Б-г не вывел наших предков из плена, то даже сегодня мы и дети наши, и внуки наши оставались бы по-прежнему рабами. Даже если мы все – мудрые, образованные ученые и знатоки Торы - мы обязаны рассказывать историю исхода из Египта. 

-- Four Children
The Four Children

The Four Children

As we tell the story, we think about it from all angles. Our tradition speaks of four different types of children who might react differently to the Passover seder. It is our job to make our story accessible to all members of our community, so we think about how we might best reach each type of child.

Четверо детей

Когда мы рассказываем историю Пасхи, мы обдумываем ее с разных точек зрения. Наша традиция говорит о четырех различных типах детей, которые могут по-разному реагировать на пасхальный Седер. Наша задача -

сделать рассказ доступным для всех, поэтому мы думаем о том, как лучше рассказать об этом.

What does the wise child say? The wise child asks, “What are the testimonies and laws which God commanded you?” You must teach this child the rules of observing the holiday of Passover.

Что спрашивает мудрый ребенок? Мудрый ребенок спрашивает: "Какие заповеди и законы передал вам Б-г?" Вы должны научить этого ребенка правилам соблюдения праздника Пасхи. 

What does the wicked child say? The wicked child asks, “What does this service mean to you?” To you and not to himself! Because he takes himself out of the community and misses the point, you say to him: “It is because of what God did for me in taking me out of Egypt.” Me, not him. Had that child been there, he would have been left behind.

Что спрашивает нечестивый ребенок? Этот ребенок спрашивает: "Что Пасха значит для вас?" Для вас, а не для него! Он отторгает себя от общины и не понимает сути происходящего. Вы говорите ему: "Я праздную Пасху, потому что Б-г вывел меня из Египта. Меня, а не его. Если бы этот ребенок был там, он бы остался в рабстве.

What does the simple child say? The simple child asks, “What is this?” To this child, answer plainly: “With a strong hand God took us out of Egypt, where we were slaves.”

Что спрашивает наивный ребенок? Наивный ребенок спрашивает: "Что это?" Такому ребенку, отвечают прямо: "Сильной рукой Б-г вывел нас из Египта, где мы были рабами". 

What about the child who doesn’t know how to ask a question?

Help this child ask. Start telling the story: “It is because of what God did for me in taking me out of Egypt.”

Что можно сказать ребенку, который не знает, как задать вопрос? Помогите этому ребенку спросить. Начните рассказывать историю: "Все произошло благодаря тому, что Б-г вызволил меня из Египта." 

-- Ten Plagues
Ten Plagues

The Ten Plagues

As we rejoice at our deliverance from slavery, we acknowledge that our freedom was hard-earned. We regret that our freedom came at the cost of the Egyptian’s suffering, for we are all human beings made in the image of God. We pour out a drop of wine for each of the plagues as we recite them.

Десять Казней

Как бы мы ни радовались нашему избавлению из рабства, мы признаем, что наша свобода была получена с огромным трудом, засчет страданий египтян. Мы прочитываем название казни и выливаем каплю вина, которая соответствует каждой казни.

Dip a finger into your wine glass for a drop for each plague.

Окунайте палец в бокал вина, каждая капля, соответствует одной казни.

These are the ten plagues God brought down on the Egyptians:

ДесятьказнейБ-гобрушилнаЕгипет:

These are the ten plagues God brought down on the Egyptians:

ָדּם|ДесятьказнейБ-гобрушилнаЕгипет:

Кровь Blooddam

Frogs|tzfardeiya| ְצַפְרֵֽדַּע Жабы

Lice|kinim|ִכִּנּים Вши

Beasts | arov | ָער ֹוב Дикие звери

Cattle disease | dever | ֶֽדּ ֶבר Мор скота

Boils|sh’chin|ְשִׁחין Нарывы

Hail|barad|ָבָּרד Град

Locusts | arbeh | אַ ְר ֶבּה Саранча

Darkness | choshech |ךח ֶשׁ ֽ Тьма ַ

Death of the Firstborn | |  makat b’chroot  מ ַכּת ְבּכ ֹור ֹות |Смерть первенцев 

ַ

-- Cup #2 & Dayenu
Dayeinu

אלּוּהֹוִציָֽאנוּ ִמִמְּצַֽרִים, ַדֵּיּנוּ:

Ilu hotzianu mi-mitzrayim, Dayeinu

If God had only taken us out of Egypt, that would have been enough!

Если бы Б-г только вывел нас из Египта, это было бы достаточно!

ִא לּ וּ ָנ ַת ן ֽ ָל נ וּ ֶא ת ־ ַה תּ ֹו ָר ה , ַדּ ֵיּ נ וּ :

Ilu natan lanu et ha-Torah, Dayeinu

If God had only given us the Torah, that would have been enough.

Если бы Б-г только даровал нам Тору, это было бы достаточно!

-- Cup #2 & Dayenu
Second Cup

The Second Glass of Wine We praise God, Ruler of Everything, who redeemed us and our ancestors from slavery, enabling us to reach this night and eat matzah and bitter herbs. May we continue to reach future holidays in peace and happiness. Второй Бокал Вина Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который вывел нас и наших предков из рабства, что позволило нам дожить до этой ночи и съесть мацу и горькую зелень. Сможем ли мы продолжать праздновать будущие праздники в мире и счастье?

ָבּרוּך ַאָתּהְיָי, ֱאלהינוּ ֶמֶלך ָהעֹוָלם,בֹּוֵראְפִּרי ַהָגֶּפן:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p’ree hagafen. We praise God, Ruler of Everything, who creates the fruit of the vine.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который сотворил плод виноградной лозы.

Rachtzah
Rachtzah

As we now transition from the formal telling of the Passover story to the celebratory meal, we once again wash our hands to prepare ourselves. In Judaism, a good meal shared together is itself a sacred act.

Ритуальное мытье рук в процессе подготовки к трапезе

Теперь, когда мы переходим от формального рассказа об истории Еврейской Пасхи к застолью, мы еще раз моем руки, чтобы подготовиться к принятию пищи. В иудаизме, хорошая трапеза, разделяемая с другими, сама по себе, является священным актом.

ָבּ ר וּ ך ַא ָתּ ה ְי ָי ֱא ל ֽ ֵה י נ וּ ֽ ֶמ ֶלך ָה ע ֹו ָל ם , ֲא ֶשׁ ר ִק ְדּ ֽ ָשׁ נ וּ ְבּ ִמ ְצ ֹו ָת י ו , ְו ִצ ָוּ נ וּ ַע ל ְנ ִט י ַל ת ָי ֽ ָד ִי ם :

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu al n’tilat yadayim.

We praise God, Ruler of Everything, who made us holy through obligations, commanding us to wash our hands.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который освятил нас своими заповедями, и повелел нам мыть руки.

Motzi-Matzah
Motzi Matzah

מֹוִציאַ מָצּה

The blessing over the meal and matzah| motes matzah The familiar hamotzi blessing marks the formal start of the meal.

Because we are using matzah instead of bread, we add a blessing celebrating this mitzvah.

Благословение на еду и мацу

Знакомое благословение hamotzi знаменует собой формальное начало трапезы. Поскольку мы используем мацу вместо хлеба, мы добавим благословение, празднуя эту мицву.

ָבּרוּך ַא ָתּה ְי ָי, ֱאל ֵֽהינוּ ֶֽמ ֶלך ָהע ֹו ָלם, ַהמּ ֹו ִציא ֶֽל ֶחם ִמן ָה ָֽא ֶרץ:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, hamotzi lechem min ha-aretz.

We praise God, Ruler of Everything, who brings bread from the land.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который выращивает хлеб из земли.

ָבּ ר וּ ך ַא ָתּ ה ְי ָי , ֱא ל ֽ ֵה י נ וּ ֽ ֶמ ֶל ך ָה ע ֹו ָל ם , ֲא ֶשׁ ר ִק ְדּ ֽ ָשׁ נ וּ ְבּ ִמ ְצ ֹו ָ ַת י ו ְו ִצ ֽ ָוּ נ וּ ַע ל ֲא ִכי ַלת ַמ ָצּה:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu al achilat matzah.

We praise God, Ruler of Everything, who made us holy through obligations, commanding us to eat matzah.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который освятил нас своими заповедями и повелел нам есть мацу.

Maror
Maror

מר ֹור | Dipping the bitter herb in sweet charoset | maror

In creating a holiday about the joy of freedom, we turn the story of our bitter history into a sweet celebration. We recognize this by dipping our bitter herbs into the sweet charoset. We don’t totally eradicate the taste of the bitter with the taste of the sweet...but doesn’t the sweet mean more when it’s layered over the bitterness?

Обмакивание горькой зелени в сладкий харосет Создавая праздник радости свободы, мы превращаем рассказ о нашей горькой истории в сладкий праздник. Мы признаем это, путем погружения горькой зелени в сладкий харосет. Мы не полностью уничтожаем горький вкус, соединяя его со вкусом сладкого,... но разве сладкое не значит больше, когда находится поверх горечи? ָ

בּ ר וּ ך ַא ָתּ ה ְי ַ ָי ֱא ל ֽ ֵה י נ וּ ֽ ֶמ ֶל ך ָה ע ֹו ָל ם , ֲא ֶשׁ ר ִק ְדּ ֽ ָשׁ נ וּ ְבּ ִמ ְצ ֹו ָת י ו ְו ִצ ֽ ָוּ נ וּ ַע ל ֲא ִכי ַלת ָמר ֹור:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, asher kid’shanu b’mitzvotav v’tzivanu al achilat maror. We praise God, Ruler of Everything, who made us holy through obligations, commanding us to eat bitter herbs.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который освятил нас своими заповедями и повелел нам есть горькую зелень.

Koreich
Koreich

כּ ֹו ֵרךְ| Eating a sandwich of matzah and bitter herb | koreich
When the Temple stood in Jerusalem, the biggest ritual of them all was eating the lamb offered as the pesach, or Passover sacrifice. The great sage Hillel would put the meat in a sandwich made of matzah, along with some of the bitter herbs. While we do not make sacrifices any more—we honor this custom by eating a sandwich of the remaining matzah and bitter herbs. Some people will also include charoset in the sandwich to remind us that God’s kindness helped relieve the bitterness of slavery.

Употребление в пищу мацы и горьких трав

Когда Храм стоял в Иерусалиме, самым большим ритуалом для всех было поедание баранины, как “песаха” или Пасхальной жертвы. Великий мудрец Гилель положил бы мясо между двумя листами мацы, наряду с горькими травами. Так как мы больше не приносим жертвы, мы чтим этот обычай, съедая мацу и горькую зелень. Некоторые люди добавляют харосет, чтобы напомнить себе, что Б-жья доброта помогла облегчить горечь рабства.

Shulchan Oreich
Shulchan Oreich

שׁ ְל ָחן ע ֹו ֵרךְ |Eating the meal! | shulchan oreich

Праздничная трапеза! 

Tzafun
Tzafun

ָצפוּן | Finding and eating the afikoman | tzafoon

The playfulness of finding the afikoman reminds us that we balance our solemn memories of slavery with a joyous celebration of freedom. As we eat the afikoman, our last taste of matzah for the evening, we are grateful for moments of joy in our lives.

Ищем и едим афикоман Игровая форма, которая используется при поиске афикомана напоминает нам о том, что мы нейтрализуем наши мрачные воспоминания о рабстве радостным торжеством свободы. Когда мы едим афикоман, это наше последнее употребление мацы в этот вечер, мы благодарны за минуты радости в нашей жизни.

Bareich
Bareich

בּ ֵרך Saying grace after the meal- inviting Elijah the Prophet | bareich

We now say grace after the meal, thanking God for the food we’ve eaten. On Passover, this becomes something like an extended toast to God, culminating with drinking our third glass of wine for the evening.

Благословение после еды - приглашение Пророка Элиягу

Теперь, после трапезы, мы благодарим Б-га за пищу, которую мы съели. Во время Еврейской Пасхи это становится

кульминацией прославления Б-га.Мы пьем третий бокал вина.

Bareich
Third Glass of Wine

The Third Glass of Wine- Третий Бокал Bина ָ

בּ ר וּ ך ַא ָתּ ה ְי ָי , ֱא ל ֵה י נ וּ ֶמ ֶל ך ָה ע ֹו ָל ם , בּ ֹו ֵר א ְפּ ִר י ַה ָגּ ֶפ ן :

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p’ree hagafen.

We praise God, Ruler of Everything, who creates the fruit of the vine.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который сотворил плод виноградной лозы

The Cup of Elijah We now refill our wine glasses one last time and open the front door to invite the prophet Elijah to join our seder. In the Bible, Elijah was a fierce defender of God to a disbelieving people. At the end of his life, rather than dying, he was whisked away to heaven. Tradition holds that he will return in advance of messianic days to herald a new era of peace, so we set a place for Elijah at many joyous, hopeful Jewish occasions, such as a baby’s bris and the Passover seder.

Чаша Элиягу Теперь мы снова наполним наши бокалы в последний раз и откроем входную дверь, чтобы пригласить пророка Элиягу присоединиться к нашему Седеру. В Торе Элиягу был ярым защитником Б-га в глазах неверующих людей. В конце своей жизни, вместо того, чтобы умереть, он был унесен на небо, в рай. Традиция считает, что он вернется до мессианских дней, чтобы возвестить новую эру мира, поэтому мы выделяем место для Элиягу во время многих радостных еврейских событий и праздников, таких как обрезание младенца и Пасхальный Седер.

Hallel
Hallel

ה ֵלּלSinging songs that praise God | hallel

Пение песен, которые прославляют Б-га 

Hallel
Fourth Cup of Wine

The Fourth Glass of Wine

As we come to the end of the seder, we drink one more glass of wine. With this final cup, we give thanks for the experience of celebrating Passover together, for the traditions that help inform our daily lives and guide our actions and aspirations.

Четвертый Бокал Вина

Когда мы подошли к концу Седера, мы пьем еще один бокал вина. Этим заключительным бокалом мы благодарим за опыт совместного празднования Пасхи, за традиции, которые помогают в нашей повседневной жизни и направляют наши действия и стремления.

ָבּרוּך ַאָתּהְיָי, ֱאלהינוּ ֶמֶלך ָהעֹוָלם,בֹּוֵראְפִּרי ַהָגֶּפן:

Baruch Atah Adonai, Eloheinu Melech ha-olam, borei p’ree hagafen.

We praise God, Ruler of Everything, who creates the fruit of the vine.

Мы прославляем Б-га, Правителя Всего, который сотворил плод виноградной лозы 

Nirtzah
Nirtzah

ְר ָצה Ending the seder and thinking about the future | nirtzah

Our seder is over, according to Jewish tradition and law. As we had the pleasure to gather for a seder this year, we hope to once again have the opportunity in the years to come. We pray that God brings health and healing to Israel and all the people of the world, especially those impacted by natural tragedy and war. As we say...

Завершение Седера с мыслями о будущем Наш Седер закончился в соответствие с еврейской традицией и законом. Нам было приятно собраться вместе в этом году, и мы надеемся, что мы будем так же встречаться в ближайшие годы. Мы молимся, чтобы Б-г приносил здоровье и исцеление Израилю и всем народам мира, особенно страдающим от природных трагедий и войн. Как мы говорим...

ְל ָשׁ ָנ ה ַה ָבּ אָ ה ִבּ י ר וּ ָשׁ ֽ ָל ִי ם

 L’shana haba-ah biy’rushalayim!

NEXT YEAR IN JERUSALEM!

В БУДУЩЕМ ГОДУ В ИЕРУСАЛИМЕ!

Loading