Please wait while we prepare your haggadah...
This may take up to thirty seconds.

loading
Introduction
Source : http://www.zemirotdatabase.org/view_song.php?id=126

אַדִיר בִּמְלוּכָה, בָּחוּר כַּהֲלָכָה, גְּדוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

דָּגוּל בִּמְלוּכָה, הָדוּר כַּהֲלָכָה, וָתִיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

זַכַּאי בִּמְלוּכָה, חָסִין כַּהֲלָכָה טַפְסְרָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

יָחִיד בִּמְלוּכָה, כַּבִּיר כַּהֲלָכָה לִמוּדָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

מוֹשֵׁל בִּמְלוּכָה, נוֹרָא כַּהֲלָכָה סְבִיבָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

עָנָיו בִּמְלוּכָה, פּוֹדֶה כַּהֲלָכָה, צַדִּיקָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

קָּדוֹשׁ בִּמְלוּכָה, רַחוּם כַּהֲלָכָה שִׁנְאַנָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה. 

תַּקִיף בִּמְלוּכָה, תּוֹמֵךְ כַּהֲלָכָה תְּמִימָיו יֹאמְרוּ לוֹ: 
לְךָ וּלְךָ, לְךָ כִּי לְךָ, לְךָ אַף לְךָ, לְךָ יי הַמַּמְלָכָה, כִּי לוֹ נָאֵֶה, כִּי לוֹ יָאֶה.

Translation: Because it is proper for Him, because it befits Him. Mighty in sovereignty, rightly select. His minions say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Exalted in sovereignty, rightly glorious. His faithful ones say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Blameless in sovereignty, rightly powerful. His generals say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Singular in sovereignty, rightly strong. His learned ones say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Exalted in sovereignty, rightly awesome. Those who surround Him say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Humble in sovereignty, rightly saving. His righteous ones say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Holy in sovereignty, rightly merciful. His multitudes say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” Strong in sovereignty, rightly supportive. His perfect ones say to Him: “Yours and Yours, Yours because it is Yours, Yours and only Yours— Yours, Adonai, is sovereignty!” 


Transliteration: 

Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Adir bimlucha, bachur kahalcha, g’dudav yomru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Dagul bimluchah, hadur kahalachah, vatikav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Zakai bimluchah, chasin kahalachah taf’srav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Yachid bimluchah, kabir kahalachah limudav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Moshail bimluchah, nora kahalachah savivav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Anav bimluchah, podeh kahalachah, tzadikav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Kadosh bimluchah, rachum kahalachah shinanav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Takif bimluchah, tomaich kahalachah t’mimav yom’ru lo: l’cha u’l’cha, l’cha ki l’cha, l’cha af l’cha, l’cha Adonai hamamlachah, Ki lo na’eh, ki lo ya’eh.

Introduction
Source : PM Magazine / UCSD Archives
Dr. Seuss Anti-Hitler Cartoon

Dr. Seuss (Theodor Seuss Geisel, 1904-1991) was a life-long cartoonist. Because of the fame of his children's books (and because we often misunderstand these books) and because his political cartoons have remained largely unknown, we do not think of Dr. Seuss as a political cartoonist. But for two years, 1941 - 1943, he was the chief editorial cartoonist for the New York newspaper PM, and for that journal, he drew over 400 editorial cartoons. 

 October 1, 1941, Dr. Seuss Political Cartoons, PM Magazine. Special Collection & Archives, UC San Diego Library

Kadesh
Source : Original Illustration from Haggadot.com
Four Cups of Wine

Kadesh
Source : Design by Haggadot.com
Kiddush

Kadesh
Source : Design by Haggadot.com
Kadesh

Maggid - Beginning
Source : Rabbi Daniel Brenner, www.rabbidanielbrenner.blogspot.com

Here is a kid and adult friendly alternative to for the Maggid section (the Passover story section) of the Haggadah. This short play/skit is in the style of "sedra scenes" -- a contemporary take which makes the story current but stays true to the Exodus narrative. I've written it for large crowds -- so there are 13 parts, but if you have a smaller gathering you can easily double up.

LET MY PEOPLE GO!
A short play for the seder

CAST: NARRATOR, JOSEPH, BENJAMIN, PHAROAH, ADVISOR, HEBREW 1, HEBREW 2, HEBREW 3, BOSS, BAT PHAROAH, MOSES, GOD, AARON (13 parts)

NARRATOR: Our story begins in the land of Egypt where Joseph, once a prisoner, is now the Pharaoh’s chief advisor.

JOSEPH: So how are things back in Israel?

BENJAMIN: Oy! Terrible. Our gardens and crops are dying. There is no rain this year. That is why we had to come down to Egypt!

JOSEPH: Well, don’t worry..life in Egypt is fantastic. Playstation 3 in every house, High Definition Television, Lincoln Navigators in the driveway, This is the most powerful nation on the planet!

BENJAMIN: Did you have rain this year? Are the gardens and crops doing well?

JOSEPH: We don’t have to worry about that. I’ve stored away tons of food in giant warehouses. The Pharaoh will be able to feed the people for three years at least, even if we get no rain.

BENJAMIN: What does the Pharaoh think of us Hebrews?

JOSEPH: He loves me. He welcomes the Hebrews into his land. Bring the entire family, we’ll make a great life here.

Narrator: The Hebrews all moved to Egypt and had many children and lived a successful life. But after many years, after Joseph and his brothers had died, a new Pharaoh rose to power.

PHAROAH: Advisor, bring me the latest census report. I want to know all the people who I rule over!

ADVISOR: Yes, you’re Royal Highness. I have the numbers here.

PHAROAH: Let’s see..Nubians, Midians, yes, very good. Are there really that many Hebrews?

ADVISOR: Oh yes, your highness. They are growing in number. They are very strong workers.

PHAROAH: Do you think that might be a danger? Perhaps they will challenge my rule – make demands. You know how these workers are always complaining about the size of the rocks for the new Pyramids. I am worried that they will use their strength in numbers to rise up against me!

ADVISOR: Yes, you are right, we must do something to break their spirits.

PHAROAH: First, let us begin with something small. We’ll get them to make more bricks each day. If that doesn’t work, we’ll eliminate the fifteen-minute breaks. If that doesn’t break them, then maybe we’ll turn to harsher measures.

Narrator: The Hebrew workers struggled to keep up with Pharaoh’s demands.

HEBREW 1: My hands are killing me. And my back, oy! I can’t take this pace.

HEBREW 2: We can make a thousand bricks a day—but two thousand? No team can work that hard! We’ll fall over!

HEBREW 3: Get back to work, the boss is coming!

BOSS: Efficiency, people! We have got to make 900 more bricks by sundown! Come on, let’s work faster!

HEBREW 1: We are working as fast as we can, boss.

BOSS: Listen, smart aleck, I’ve got a lot of pressure on my shoulders. If Pharaoh doesn’t get his bricks, I’m out of a job. I got a family to feed, too, you know. So get back down in the pit and start working!

HEBREW 2: We haven’t had a break all day!

BOSS: And you are not going to get one! Work!

HEBREW 3: You know what, boss; you have become a real pain in the backside!

BOSS: What’d you say?

HEBREW 3: You heard me.

[The BOSS walks over and pushes Hebrew 3 to the ground]

BOSS: Now get back to work before I get really angry!

Narrator: Meanwhile, Pharaoh’s daughter adopted a young Hebrew child. The child, Moses, was raised with the finest Egypt had to offer.

BAT PHAROAH: Here, sweetheart, eat your honey cakes before your flute lesson.

MOSES: I’m so excited about the party this evening.

BAT PHAROAH: Your new robe looks lovely, dear. I just hope that the Pyramid is finished. Your grandfather has the workers working double time just to get the place finished before the great assembly.

MOSES: I heard that the Hebrews were complaining.

BAT PHAROAH: Complaining? Don’t worry about that. We take care of the needs of all our workers, dear. They are fed, given homes, and we give them a new pair of shoes each year. We are very generous. The only problem is that there are simply too many Hebrews. For that reason, we are cutting down their number. I know that it is sad that we have to kill off their baby boys, but we are really doing it for their own good.

MOSES: I know so little about the world. Someday I’d like to go out of the palace and see how they live.

BAT PHAROAH: They are not clean like us, dear. Especially the Hebrews. They throw garbage on the streets, and the smells are truly horrible.

Narrator: One day Moses decides to sneak out of the palace, and see for himself the plight of the Hebrews.

HEBREW 1: I can’t work, today, I’m sick! And I hurt my arm yesterday lifting stones!

BOSS: I don’t want to hear excuses. This pyramid has got to be finished by Thursday! Today is Wednesday! So get moving!

HEBREW 1: I can’t work. Please, listen to me, have some compassion!

HEBREW 2: Give him a break, boss!

BOSS: Shut up!

HEBREW 3: Don’t get involved!

HEBREW 2: I’m tired of this, boss! My cousin there is hurt. He can’t work today. And he’s not working. So go tell Pharaoh that he’ll have to hire some more workers or this isn’t getting done!

BOSS: Shut up!

[Boss pushes Hebrew 2 to the ground.]

HEBREW 1: Stop it!

BOSS: I’m going to hurt you bad, you whiny Hebrew!

HEBREW 3: Stop! One of Pharaoh’s princes is coming!

MOSES: What is happening?

BOSS: I am going to give this man the beating he deserves, your honor! Watch this!

MOSES: No!

[Moses hits the Boss, who falls to the ground]

HEBREW 3: Oh no! What did you do to the boss? We’ll be blamed for this! We’ll be punished!

MOSES: What have I done? What have I done?

Narrator: Moses ran away, far off into the wilderness. Where he is taken in by Yitro, and marries one of Yitro’s daughter’s Zipporah. One day, as Moses is taking care of yitro’s sheep, he stumbles across a burning bush.

GOD: Moses, Moses!

MOSES: Who is that? What is going on? What is happening?

GOD: It is me, the God of your ancestors, Abraham, Issac, and Jacob.

MOSES: You must have the wrong number.

GOD: This is no time for jokes. You must go back to Egypt and stand up to Pharaoh! Then you will lead the people back to their homeland!

MOSES: How will I do that? The people do not know me! I have no power now that I have run away!

GOD: I will be with you. Go to your sister, Miriam, and brother, Aaron, and stand up to Pharaoh!

Narrator: Moses returns to Egypt, with his wife and son, Gershom. Aaron and Moses approach Pharaoh.

PHAROAH: What do you want?

AARON: Our people need a three-day vacation. We need to go outside of the city so that we can pray to God in our own way.

PHAROAH: Why can’t you wait for the festival of the pyramids? Then your people will have a chance to celebrate with everyone.

MOSES: We do not wish to pray to your gods. We have one God, who is mightier than all of your gods.

PHAROAH: You must be joking. The gods have made Egypt a great nation. What has your God done for you?

MOSES: You’ll see what our God can do! And then you’ll give in to our demands!

PHAROAH: Don’t count on it, Hebrew!

Narrator: Pharaoh was a stubborn man. Even after plagues of blood, frogs, lice, disease, hail, and darkness, he would not let the Hebrews take a day off. It wasn’t until a disease struck and killed the first born of every Egyptian, that the Pharaoh changed his mind.

PHAROAH: Don’t you understand what is happening?

ADVISOR: No, your highness, I don’t know why our gods are not protecting us.

PHAROAH: Everything we did to the Hebrews is now happening to us!!!

ADVISOR: Maybe their God is powerful!

PHAROAH: Tell the police that are surrounding their neighborhood to let them go.

Narrator: That night, Moses, spoke to the people.

MOSES: Put on your sandals, we will not have time to bake the bread for tomorrow! Tonight we will leave Egypt, and set out for a new land! Our children, and our children’s children will remember this night! They will tell the story of how we stood up to Pharaoh, and how God helped us to be free!

AARON: Let all who are hungry come and eat!

Narrator: And thus ends our little play.

-- Four Children
Source : http://holidays.juda.com/passover-songs.shtml

The Ballad of the Four Sons
(to the tune of "Clementine")

wriiten by Ben Aronin in 1948

Said the father to his children,

"At the seder you will dine,

You will eat your fill of matzah,

You will drink four cups of wine."

Now this father had no daughters,

But his sons they numbered four.

One was wise and one was wicked,

One was simple and a bore.

And the fourth was sweet and winsome,

he was young and he was small.

While his brothers asked the questions

he could scarcely speak at all.

Said the wise one to his father

"Would you please explain the laws?

Of the customs of the seder

Will you please explain the cause?"

And the father proudly answered,

"As our fathers ate in speed,

Ate the paschal lamb 'ere midnight

And from slavery were freed."

So we follow their example

And 'ere midnight must complete

All the seder and we should not

After 12 remain to eat.

Then did sneer the son so wicked

"What does all this mean to you?"

And the father's voice was bitter

As his grief and anger grew.

"If you yourself don't consider

As son of Israel,

Then for you this has no meaning

You could be a slave as well."

Then the simple son said simply

"What is this," and quietly

The good father told his offspring

"We were freed from slavery."

But the youngest son was silent

For he could not ask at all.

His bright eyes were bright with wonder

As his father told him all.

My dear children, heed the lesson

and remember evermore

What the father told his children

Told his sons that numbered four.

-- Exodus Story
Maror
Source : Revenge of Dinah: A Feminist Seder on Rape Culture in the Jewish Community

A simple piece of Matzah serves to remind us of the immense suffering of ancient slavery. Now we take into account a second item, bitter chocolate, to remind us of modern suffering. One might question how chocolate is representative of hardship, for its purpose is to satisfy one’s pleasures, to be eaten in times of love and craving. Simply put, it is expected to be sweet, but when it is not, the unwanted chocolate is automatically dismissed and rejected. The expectations of chocolate is to be sweet and readily available for one’s satisfaction. Victims/survivors of rape culture can be seen in a similar light. A prize to be won by the hands of a pursuer, it softens, melts, drip, drip, drip. Their dignity mutilated down the wrist, almost ink, slowly hardening to etch su ering like blood. No longer a clean-cut square, the chocolate is transformed into a desired shape, sugar stu ed in to make it what it is not. Today, we embrace chocolate in its plain form, celebrating not its bitterness, but its strength.

Everyone at the table should eat a piece of bitter chocolate and consider quietly the ways in which they feel pressured to take shapes that aren’t natural to them.

Koreich
Commentary / Readings
Source : http://www.poets.org/viewmedia.php/prmMID/16111
by Emma Lazarus

Not like the brazen giant of Greek fame, With conquering limbs astride from land to land; Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch, whose flame Is the imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles. From her beacon-hand Glows world-wide welcome; her mild eyes command The air-bridged harbor that twin cities frame. "Keep, ancient lands, your storied pomp!" cries she With silent lips. "Give me your tired, your poor, Your huddled masses yearning to breathe free, The wretched refuse of your teeming shore. Send these, the homeless, tempest-tost to me, I lift my lamp beside the golden door!"

Commentary / Readings
Source : Hannah Arendt, Men in Dark Times, via Brain Pickings https://www.brainpickings.org/2016/04/12/hannah-arendt-men-in-dark-times/

Humanity manifests itself in brotherhood most frequently in “dark times.” This kind of humanity actually becomes inevitable when the times become so extremely dark for certain groups of people that it is no longer up to them, their insight or choice, to withdraw from the world. Humanity in the form of fraternity invariably appears historically among persecuted peoples and enslaved groups. ... This kind of humanity is the great privilege of pariah peoples; it is the advantage that the pariahs of this world always and in all circumstances can have over others. ...

It is as if under the pressure of persecution the persecuted have moved so closely together that the interspace ... has simply disappeared. This produces a warmth of human relationships which may strike those who have had some experience with such groups as an almost physical phenomenon.  ... 

In its full development it can breed a kindliness and sheer goodness of which human beings are otherwise scarcely capable. Frequently it is also the source of a vitality, a joy in the simple fact of being alive, rather suggesting that life comes fully into its own only among those who are, in worldly terms, the insulted and injured

Commentary / Readings

I speak to you as an American Jew.

As Americans we share the profound concern of millions of people about the shame and disgrace of inequality and injustice which make a mockery of the great American idea.

As Jews we bring to this great demonstration, in which thousands of us proudly participate, a two-fold experience -- one of the spirit and one of our history.

In the realm of the spirit, our fathers taught us thousands of years ago that when God created man, he created him as everybody's neighbor. Neighbor is not a geographic term. It is a moral concept. It means our collective responsibility for the preservation of man's dignity and integrity.

From our Jewish historic experience of three and a half thousand years we say:

Our ancient history began with slavery and the yearning for freedom. During the Middle Ages my people lived for a thousand years in the ghettos of Europe . Our modern history begins with a proclamation of emancipation.

It is for these reasons that it is not merely sympathy and compassion for the black people ofAmerica that motivates us. It is above all and beyond all such sympathies and emotions a sense of complete identification and solidarity born of our own painful historic experience.

When I was the rabbi of the Jewish community in Berlin under the Hitler regime, I learned many things. The most important thing that I learned under those tragic circumstances was that bigotry and hatred are not '.the most urgent problem. The most urgent, the most disgraceful, the most shameful and the most tragic problem is silence.

A great people which had created a great civilization had become a nation of silent onlookers. They remained silent in the face of hate, in the face of brutality and in the face of mass murder.

America must not become a nation of onlookers. America must not remain silent. Not merely black America , but all of America . It must speak up and act,. from the President down to the humblest of us, and not for the sake of the Negro, not for the sake of the black community but for the sake of the image, the idea and the aspiration of America itself.

Our children, yours and mine in every school across the land, each morning pledge allegiance to the flag of the United States and to the republic for which it stands. They, the children, speak fervently and innocently of this land as the land of "liberty and justice for all."

The time, I believe, has come to work together - for it is not enough to hope together, and it is not enough to pray together, to work together that this children's oath, pronounced every morning from Maine to California, from North to South, may become. a glorious, unshakeable reality in a morally renewed and united America.

Commentary / Readings
Source : Rabbi Michael Lerner
When we talk about God we are talking about the spiritual energy of the universe which makes it possible to transcend the tendency of human beings to pass on to others the hurt and pain that has been done to us, the force that permeates every ounce of Being and unites all in one transcendent and imminent reality. God is the Force in the universe that makes possible the transformation from “that which is” to “that which can and ought to be” or, as God is quoted as saying in Torah, ehyeh asher ehyeh, which Rabbi Lerner translates as “the possibility of possibility.” In short, we understand God in part as the ultimate Unity of All with All, of whom we are always a part, even if we are not always conscious of the part of God we are, the part of God that everyone and everything is. 
Loading